Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Iltalehti kirjoittaa Kaarle XIV Kustaa, vaikka oikea nimi on Carl XIV Gustav

Vierailija
21.09.2017 |

Eikö tuo kaarle kustaa ole jotenkin halveksiva suomalaisväännös

Kommentit (13)

Vierailija
1/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on ihan käytössäoleva nimi hänelle Suomessa.

Vierailija
2/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alusmaan lehtien pitäisi kirjoittaa emämaan hallitsijoista kunnioittavasti!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimi on suomennus ajalta, kun suurin osa suomalaisista osasi vain savoa ja muita murteita.

Vierailija
4/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olet väärässä, lehti oikeassa.

Vasta varsin hiljattain on virallisesti siirrytty käyttämään hallitsijoitten omankielisiä nimiä ilman suomalaistamista. Muutoksen tullessa vallassa olleiden vakiintuneita nimiä ei kuitenkaan muutettu, kuten esimerkissäsi.

Vierailija
5/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko Carl Philip sitten Kalle Filippi?

Vierailija
6/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Monia nimiä on suomennettu, myös paikannimiä kuten Lontoo, Pariisi ja Berliini. Lukemattomia hallitsijoita, kuten esim. Iivana Julma, Aleksanteri Suuri, kuningatar Kristiina jne. Historiaa tuntevat tietävät tämän.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin, sanotaanhan Madden siippaakin vain "liikemieheksi", vaikka paljon hienompi titteli olisi vaikkapa "bisnesmääään".

Vierailija
8/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minusta siinä ei ole mitään pahaa, että käytetään suomenkielisiä nimiä. Suomessa ei sentään dubata tv-ohjelmia, kuten esim. Saksassa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vuoteen 2002 asti ulkomaalaisten hallitsevien monarkkien nimet suomennettiin, kunnes suomen kielen lautakunta antoi suosituksen jonka mukaan hallitsijoiden nimiä käytetään alkukielisinä suomalaistamatta niitä. Käytäntöä ei kuitenkaan muutettu takautuvasti, joten Carl XVI Gustaf tunnetaan yhä suomessa nimellä Kaarle XVI Kustaa (Oletan, että tarkoitat tämänhetkistä kuningasta etkä hänen esi-isäänsä Kaarle XIV Juhanaa).

Vierailija
10/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minusta siinä ei ole mitään pahaa, että käytetään suomenkielisiä nimiä. Suomessa ei sentään dubata tv-ohjelmia, kuten esim. Saksassa.

Hyvin monissa muissakin maissa kuin Saksassa! Et taida edes tietää, miten laajalle levinnyt käytäntö dubbaus on. Suomessa ei dubata kustannussyistä, koska markkina-alue on niin pieni.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Onko Carl Philip sitten Kalle Filippi?

Ei, koska hän ei ole hallitsija.

Vierailija
12/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oikeasti hän olisi Carl X Gustav. Aikoinaan Ruotsin nousukashovia nimittäin nolotti historiattomuutensa Euroopan kruunupäiden joukossa niin pahasti, että he keksivät itselleen fiktiivisen sukupuun ja kuningasdynastian.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/13 |
21.09.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos olet huomannut, Englannissa hallitsee suomalaisten mielestä yhdeksänkymppinen Elisabet, vaikka hän on oikeasti Elizabeth.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä neljä viisi