Jos suomalaiset vanhemmat sanoo, että lapsen nimi lausutaan eri tavalla kuin kirjoitetaan, esim. Jade lausutaan tseid
ja lapsi on suomessa syntynyt suomalaisten vanhempien suomen kansalainen, niin tseid on silloin lempinimi ja lempinimi kirjoitetaan että Tseid. Virallinen nimi on Jade ja lausutaan Jade. Itse ei vaan voi lausumissääntöjä muuttaa mieleisekseen.
Kommentit (39)
Hienointa on se, jos nimi kirjoitetaan c:llä mutta lausutaan kuitenkin K:na. Esimerkiksi Nico, Marcus jne.
Eikä maksa mitään!
Tai että Julia pitää lausua "juulia" tai Pia "piia". Yms.
Vierailija kirjoitti:
Hienointa on se, jos nimi kirjoitetaan c:llä mutta lausutaan kuitenkin K:na. Esimerkiksi Nico, Marcus jne.
Eikä maksa mitään!
Monissa kielissä c:n lausuminen riippuu seuraavasta äänteestä. Esim. jos seuraava äänne on e, i, y, lausutaan s:nä; ja jos seuraava on a, o, u, lausutaan k:na.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hienointa on se, jos nimi kirjoitetaan c:llä mutta lausutaan kuitenkin K:na. Esimerkiksi Nico, Marcus jne.
Eikä maksa mitään!
Monissa kielissä c:n lausuminen riippuu seuraavasta äänteestä. Esim. jos seuraava äänne on e, i, y, lausutaan s:nä; ja jos seuraava on a, o, u, lausutaan k:na.
Joku täällä kirjoitti, että latinassa c lausutaan aina k:na.
Joku toinen kirjoitti, että runoja lausutaan mutta sanoja äännetään.
miten jadesta voi tulla tseid?
t.oppimaton juntti.
6: englanninkieliset lausuvat noin.
Sama, kun monet antaa tyttärelleen nimeksi Isla. Jos meet Englantiin, se lausutaan Aila eikä Isla.
Vierailija kirjoitti:
6: englanninkieliset lausuvat noin.
Ei todellakaan lausu vaan enemmänkin djeid. Foneettisin merkein (IPA) /d͡ʒeɪd/
Jade tarkoittaa englanniksi sekä jadea (korukivi) että vanhaa hevosenluuskaa tai akkaa.
Mun nimi on pekka, mut se pitää lausua becca
No ei kai kukaan suomalainen nyt lausu Jade nimeä suomeksi tseid? Mutta itse en kyllä suomenruotsalaisena tajua noita tuplavokaaleja. Esim. Itse en ikinä haluisi että nimeäni tai lapseni nimeä väännettäisiin suomalaismuotoon. Esim Julian kuuluu olla Julia ja Adan Ada niin kuin kaikissa muissakin maissa. Pahimpia ovat mielestäni nämä esim. Oskar-> Oskari tai Kasper-> Kasperi. Tylikkän kansainvälisen nimen pilaamista!
On teilläkin ongelmat! Eiköhän se ole ihan jokaisen oma päätös, miten nimeää lapsensa ja miten se nimi lausutaan. Onneksi minulla on ulkomaalaistaustainen mies niin ei tarvitse antaa mitään tylsiä perussuomalaisia nimiä ja kukaan tule itkemään mistään lausumisesta...
Vierailija kirjoitti:
On teilläkin ongelmat! Eiköhän se ole ihan jokaisen oma päätös, miten nimeää lapsensa ja miten se nimi lausutaan. Onneksi minulla on ulkomaalaistaustainen mies niin ei tarvitse antaa mitään tylsiä perussuomalaisia nimiä ja kukaan tule itkemään mistään lausumisesta...
Lapselle nimeksi Timo-Soini.
Vierailija kirjoitti:
On teilläkin ongelmat! Eiköhän se ole ihan jokaisen oma päätös, miten nimeää lapsensa ja miten se nimi lausutaan. Onneksi minulla on ulkomaalaistaustainen mies niin ei tarvitse antaa mitään tylsiä perussuomalaisia nimiä ja kukaan tule itkemään mistään lausumisesta...
"Onneksi"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hienointa on se, jos nimi kirjoitetaan c:llä mutta lausutaan kuitenkin K:na. Esimerkiksi Nico, Marcus jne.
Eikä maksa mitään!
Monissa kielissä c:n lausuminen riippuu seuraavasta äänteestä. Esim. jos seuraava äänne on e, i, y, lausutaan s:nä; ja jos seuraava on a, o, u, lausutaan k:na.
lässyn lässyn, tässä ei nyt ole ollenkaan kyse tuosta asiasta, ja turha noita yksinkertaisia ääntämisohjeita on täällä tuputtaa.
Kyse on siitä, että köyhät Suomessa antavat lapsilleen nimiä, joissa mon c, kun se on vaan niin kamalan hienoa. "Mun nimi on Markus mutta se kirjoitetaan c:llä, siis Marcus"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hienointa on se, jos nimi kirjoitetaan c:llä mutta lausutaan kuitenkin K:na. Esimerkiksi Nico, Marcus jne.
Eikä maksa mitään!
Monissa kielissä c:n lausuminen riippuu seuraavasta äänteestä. Esim. jos seuraava äänne on e, i, y, lausutaan s:nä; ja jos seuraava on a, o, u, lausutaan k:na.
Tuosta c/k-jutusta tulee aina mieleen tämä: http://www.feissarimokat.com/2013/07/maailmankansalainen/
oma tyttäreni on Ida ja kaverin amerikkalainen mies kutsuu tätä Aidaksi :D
On turha itkun aihe jos suomalainen lausuu nimen niinkuin suomessa lausutaan :) jos joku sanoo että se on tsenifer eikä Jenniffer niin äännän joko korostetusti sen ulkomaisen nimen tai kutsun Jenniksi. Siksihän nämä suomalaiset nimet on mitä on, ne on monin paikoin suomalaiseen suuhun sopivia väännöksiä ulkomaisista nimisä. Sofia-Viia, Johannes- Janne...
Täälläpä taas on heti aamusta ammattimaiset mielensäpahoittajat koolla. Kyllä minä ainakin noudatan ihmisten omia toiveita. Jos joku toivoo nimensä lausuttavan englantilaisittain, niin onko siitä kenties enemmän vaivaa lausua se englantilaisittain? Suuhun sattuu? Vai vituttaa ja päätä kiristää panta?
Eri juttu sitten toki, muistanko sitä aina ja pidänkö sitä hiljaa itsekseni järkevänä vai en. Tietenkin supisuomalaisen perheen suomalaisittain lausuttava nimi pitäisi lausua suomalaisella tavalla, mutta ei se nyt minulta pois ole sanoa Dzeid.
No näinhän se on juuri niinkuin sanot. Sitäpaitsi jade on kivilajin nimi joka kirjoitetaan ja ihan lausutaankin suomeksi: 'jade'.