Lue keskustelun säännöt.
Miten enkuks
25.01.2017 |
Ovatko myötähäpeän tuntijat täydellisyydentavoittelijoita? "Olisin itse tehnyt sen toisin" tms.
Kommentit (2)
Englannin kielessa ei ole "myotahapea" sanaa, pitaa kayttaa saksan schadenfreude-sanaa tai selittaa asia lauseella.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Are people seeking a perfection if they feels no shame? I would have done it with a different way. Tää tuli ekana mieleen ilman googletusta. Mutta ei tuossa lauseessa oo järkeä! Eikö sillon pitäs olla tuntea myötähäpeää aina jos jokin menee pieleen jos tavoittelee täydellisyyttä?