Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko sinulle merkitystä, että lapsesi on biologinen jälkeläisesi?

Vierailija
25.09.2016 |

Vai oletko enemmän sillä kannalla, että sosiaalinen vanhemmuus on se, millä oikeasti on viimekädessä merkitystä?

Onko sinulle merkitystä, että lapsesi on biologinen jälkeläisesi?

Vaihtoehdot

Kommentit (18)

Vierailija
1/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Vierailija
2/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itsellä adoptiolapset, en voi kuvitella että biologia tekisi rakkaampia. Nytkin ovat minulle tärkeintä maailmassa! Joskus olen miettinyt olisiko biolapset olleet enemmän samanlaisia kuin me vanhemmat ja sitä kautta elämä jotenkin helpompaa. Mutta useinhan biotkin ovat ihan eri puusta kuin vanhempansa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Se oikea koko lainaus menee näin the blood of the covenant is thicker than the water of the womb, eli itse valittu side on voimakkaampi kuin veriside.

En ymmärrä miksi tuota aina käytetään väärinpäin.

Vierailija
4/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapseni sattuu olemaan biologisesti lapseni, mutta voisin helposti kuvitella, että ei olisi.

Vierailija
5/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minulla yksi geneettisesti oma ja yksi ei-geneettisesti oma. Ei rakkauden määrässä mitään eroa ole.

Vierailija
6/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulle lasten saaminen ei oo koskaan ollut sellainen tärkeä asia, enemmänkin pelottava ja kaukainen ajatus. En välttämättä edes halua lapsia koskaan, mutta mikäli siihen ryhtyisin niin kyllä sen lapsen pitäis olla "ihan oma" eikä adoptiolapsi. Jos mulla ois halu perustaa perhe, niin sillä ei varmasti ois mulle mitään merkitystä, mutta kun se halu puuttuu koen oman biologisen lapsen "helpommaksi" sen perhesiteen muodostamisessa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ap. tässä. Aloin siis miettiä tuota asiaa, kun luin netistä uutisen amerikkalaisesta naisesta, jonka poika oli kolmevuotias, kun hänelle ilmoitettiin, että hän oli synnäriltä saanut mukaan väärän lapsen. Siis oli tapahtunut tällainen klassinen "vauvat vaihtuivat" -mokaus. Jäin miettimään, kun molemmat vanhemmat halusivat vaihtaa lapset! Mitä hemmettiä?? Vanhemmat olivat tunteneet, kasvattaneet ja rakastaneet lapsiaan kolme vuotta ja olivat kiintyneet lapsiin – lapset olivat heidän omiaan – mutta olivat sekunnissa valmiit vaihtamaan lapsia. Miksi?? Tapaukseen ei liittynyt perinnöllisiä sairauksia tms.

Miten sinä toimisit vastaavassa tilanteessa? Esim. jos oletetaan, että sinun biologisen jälkeläisesi synnäriltä saanut pariskunta sanoisi, että eivät halua vaihtaa lapsia, vaan jatkaa oman lapsensa (siis sinun biol. jälkeläisen) kasvattamista, vaatisitko sinä ja puolisosi joka tapauksessa vaihtamista? olisitteko valmiit luopumaan lapsestanne (siis näiden toisten biol. jälkeläisestä)?

Vierailija
8/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Se oikea koko lainaus menee näin the blood of the covenant is thicker than the water of the womb, eli itse valittu side on voimakkaampi kuin veriside.

En ymmärrä miksi tuota aina käytetään väärinpäin.

Se on eri sanonta.

(en ole se, kenelle kommentoit, mutta halusin oikaista)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapseni ovat biologisesti minun. Epäilen että olisivat yhtä rakkaita, vaikka ei oltaisi oltu niin köyhiä, että ne piti itse tehdä.

Vierailija
10/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Se oikea koko lainaus menee näin the blood of the covenant is thicker than the water of the womb, eli itse valittu side on voimakkaampi kuin veriside.

En ymmärrä miksi tuota aina käytetään väärinpäin.

Tuo on urbaanilegenda. Tuosta ei oikeasti ole mitään todisteita. Ärsyttävää, kun kaikki itseään huippuälykkäinä pitävät ihmiset aina "korjaavat" tuon.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Se oikea koko lainaus menee näin the blood of the covenant is thicker than the water of the womb, eli itse valittu side on voimakkaampi kuin veriside.

En ymmärrä miksi tuota aina käytetään väärinpäin.

Se on eri sanonta.

(en ole se, kenelle kommentoit, mutta halusin oikaista)

Ei ole eri sanonta.

Ihmiset on niin tottuneita siihen, että tuota käytetään väärin etteivät tiedä miten se oikeasti menee, voit googlettaa, jos et usko.

Vierailija
12/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Se oikea koko lainaus menee näin the blood of the covenant is thicker than the water of the womb, eli itse valittu side on voimakkaampi kuin veriside.

En ymmärrä miksi tuota aina käytetään väärinpäin.

Eri maissa on eri kuvailmaukset. Meillä sanotaan niinkin, että "maassa maan tavalla" eikä puhuta Roomasta mitään.

Mitä tulee alkuperäiseen kysymykseen, veriside on minulle tärkeämpää. Jos en olisi saanut biologista lasta hoidoilla, en olisi edes harkinnut adoptiota. Itse raskaana ollessani olen kantanut vastuun alusta asti siitä, millainen lapsi tähän maailmaan syntyi. Olen nähnyt työssäni monta ulkomailta adoptoitua, jotka ovat olleet jo kaiken auttamisen tuolla puolen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minulla on yksi biolapsi ja yksi adoptiolapsi. Molemmat omia ja yhtä rakkaita.

Vierailija
14/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähtökohtaisesti ei. - Mutta varmasti jos saisin vapaasti valita seurustelisinko ja asettusinko yhteen naisen kanssa, jola on jo lapsi vai lapsettoman kanssa, niin luultavasti -ellen heistä mitään muuta tietäisi- valitsisin lapsettoman. - Miksi? - Koska silloin minun olisi automaattisesti huomioitava naisen lisäksi vähintään yksi muu, mahdollisesti jopa enemmän, kun lapsella kai on jossain tai on ainakin ollut oma biologinen isä ja sitä kautta myös mahd. sukua,joille lapsi saattaa merkitä myös...   

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Se oikea koko lainaus menee näin the blood of the covenant is thicker than the water of the womb, eli itse valittu side on voimakkaampi kuin veriside.

En ymmärrä miksi tuota aina käytetään väärinpäin.

Eri maissa on eri kuvailmaukset. Meillä sanotaan niinkin, että "maassa maan tavalla" eikä puhuta Roomasta mitään.

Suomen kielessä on kylläkin suora käännös siitä väärin ymmärretystä lainauksesta, ei se ole mikään suomen erityispiirre, vaan suoraan käännetty väärin ymmärretty lainauksen lyhennys.

Vierailija
16/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ap. tässä. Aloin siis miettiä tuota asiaa, kun luin netistä uutisen amerikkalaisesta naisesta, jonka poika oli kolmevuotias, kun hänelle ilmoitettiin, että hän oli synnäriltä saanut mukaan väärän lapsen. Siis oli tapahtunut tällainen klassinen "vauvat vaihtuivat" -mokaus. Jäin miettimään, kun molemmat vanhemmat halusivat vaihtaa lapset! Mitä hemmettiä?? Vanhemmat olivat tunteneet, kasvattaneet ja rakastaneet lapsiaan kolme vuotta ja olivat kiintyneet lapsiin – lapset olivat heidän omiaan – mutta olivat sekunnissa valmiit vaihtamaan lapsia. Miksi?? Tapaukseen ei liittynyt perinnöllisiä sairauksia tms.

Miten sinä toimisit vastaavassa tilanteessa? Esim. jos oletetaan, että sinun biologisen jälkeläisesi synnäriltä saanut pariskunta sanoisi, että eivät halua vaihtaa lapsia, vaan jatkaa oman lapsensa (siis sinun biol. jälkeläisen) kasvattamista, vaatisitko sinä ja puolisosi joka tapauksessa vaihtamista? olisitteko valmiit luopumaan lapsestanne (siis näiden toisten biol. jälkeläisestä)?

No en taatusti vaihtaisi. Tosin olisi kiva laajentaa perhettä niin, että myös tuo toinen perhe kuuluisi sen piiriin ja pidettäisiin säännöllisesti yhteyttä. Uusioperhe vähän epätavalliseen malliin.

Vierailija
17/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suosittelen japanilaista elokuvaa Isänsä poika http://www.imdb.com/title/tt2331143/ jos tämä aihe mietityttää. Minulle ainakin se antoi uusia ajatuksia ja pisti pohtimaan tätä teemaa. Elokuva on ylipäätänsä katsomisen arvoinen, kaunis ja koskettava.

Vierailija
18/18 |
25.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Veri on vettä sakeampaa. Eli biol. side on tärkeintä.

Se oikea koko lainaus menee näin the blood of the covenant is thicker than the water of the womb, eli itse valittu side on voimakkaampi kuin veriside.

En ymmärrä miksi tuota aina käytetään väärinpäin.

Eri maissa on eri kuvailmaukset. Meillä sanotaan niinkin, että "maassa maan tavalla" eikä puhuta Roomasta mitään.

Suomen kielessä on kylläkin suora käännös siitä väärin ymmärretystä lainauksesta, ei se ole mikään suomen erityispiirre, vaan suoraan käännetty väärin ymmärretty lainauksen lyhennys.

Tai sitten se on tahallisesti väännetty noin päin, koska suomalaiset ovat ajatelleet, että veri on vettä sakeampaa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi yksi kaksi