YLE:n ruotsinkielinen Saksan kirjeenvaihtaja Dan Ekholm: "Tänään ei sureta."
Kommentit (8)
Vierailija kirjoitti:
Ei näin, ei näin.
Siis meinaat, että uutta keskustelua ei aloiteta näin? Olen samaa mieltä.
Jos lähdetään siitä, että pääuutisissa puhutaan suomea, sanotaan "tänään ei surra".
Vierailija kirjoitti:
Jos lähdetään siitä, että pääuutisissa puhutaan suomea, sanotaan "tänään ei surra".
Ei, tuo voi myös tarkoittaa, että tänään meitä ei sureta ts. ei ole surtavaa.
No hänhän sanoi, että häntä ei tänään sureta. Miksi se sinua surettaa?
Vierailija kirjoitti:
Jos lähdetään siitä, että pääuutisissa puhutaan suomea, sanotaan "tänään ei surra".
Hauska, että ihminen, jolla on itsellä kielentaju noin pahasti hukassa, haluaa mestaroida muita. Oletko koskaan kuullut ilmauksesta: "tänään surettaa"? Tuo on sen negatiivi.
Eipä paljon naurata aloittajaa nyt.
Mikä vika tuossa on? Esim tänään ei meitä sureta vai tänään ei surra? Kummasta oli kyse?