Suomen kielen päivän kunniaksi: tiedätkö, mitä seuraavat sanonnat merkitsevät ja mistä ne ovat lähtöisin?
1) Paljon porua, vähän villoja
2) Jokaisella pilvellä on hopeinen reuna.
3) Kukaan ei ole profeetta omalla maallaan.
4) Länsirintamalta ei mitään uutta.
5) Lankeaa kuin manulle illallinen
6) Veri on vettä sakeampaa.
Sanonnat on otettu eräästä lehdestä, mutta en vielä paljasta mistä, koska tehtävä olisi muuten liian helppo. 🤔
Kommentit (11)
Vierailija kirjoitti:
Tiedän. Nuo ovat helppoja.
Kerrothan sitten meille muillekin.
Suomen kielen päivänä kannattaisi varmaan valita kyselyyn suomalaislähtöisiä sanontoja...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tiedän. Nuo ovat helppoja.
Kerrothan sitten meille muillekin.
En tietenkään kerro, koska en halua pilata miettimisen iloa muilta. Ei kai tätä kilpailuksi tarkoitettu?
Tuon ekan tiedän: siis on paljon maistuvaa poronlihaa, ja taljassa luonnollisesti ei ole villoja vaan karvoja kuten ihmiselläkin!
Toka tarkoittaa trippiä, ja tripissä kaikki näyttää hopeiselta, paitsi oma kulta!
Viitoset tarkoittaa jalkapalloseuran spnsorigaalaa
Kolmas tarkoittaa itse asiassa professoria, eli hän ei tiedä oman alansa ulkopuolelta paljoakaan!
Neljännessä kyse ryntäistä, ja mitä uuttapa niissä nyt olisikaan.
Viides pelkkä klisee ja kuudes pelkkä objektiivinen havainto! Eli missä pihvi piilee?
4.) Eric Maria Remarque,nimisen saksalaisen kirjailijan maailmankuulun pääteoksen nimi.
Kirja kertoo ensimmäisestä maailmansodasta lähinnä kirjailijan omakohtaisen kokemuksen ja nuoruusmuistojensa kautta. Nimi kirjalle oli alunalkaen saatu ja otettu lehdistön tilannetiedotuksista :esim. itä-rintamalla vihollinen torjuttu hyökkäyksessä siellä ja siellä, 'länsirintamalla ei mitään uutta'
Se oli siellä tietenkin saksaksi,josta se kirjan nimenäkin on sitten suomennettu.Ja käännetty tietysti kaikille niille kielille joilla se ilmestyi.
Samanlaisia rintamatiedotteita lehdissä (tietysti omalta kannaltaan) julkaisivat omalla kielellään silloin toki niin Britannia,kuin Ranskakin eli käsite sinänsä oli kyllä tuttu kaikille sodan osapuolille jo ennen kirjan ilmestymistäkin.
Eli ei tuossa nyt ainakaan mitään niin erityisen alleviivattavan 'suomalaista' ollut snänsä,eikä muutenkaan..
Tiedän. Nuo ovat helppoja.