Onko hot dog:in suomennos "Nakki halkaistun sämpylän välissä"?
Kommentit (9)
Mun mielestä tuota kuumaa koiraa yritettiin 70-luvulla kovasti lanseerata :D
Riippuu kenen sanomana suomennetaan. Jenkit kun ovat sellaisia epeleitä, että he saattavat tarkoittaa hamburgerilla naudanlihapihviä, hot dogilla pitkänmallista nakkimakkaraa ja chicken saladilla kanavoileipää.
Hot dog ja kuuma koira ovat täysin eri ruokalajeja. Se oikea kuuma koira on alun perin Nokialta liikkeelle lähtenyt herkku, jota myös Herkku söi aktiivisesti.
Tampereella kuumia koiria saa ainakin Vaakon Nakilta ja Tammelan torilla Ullan grilliltä. Nokialla on useitakin paikkoja, mutta koska en enää Nokialla asu, en niistä sen tarkemmin tiedä. Vihnuksen parkkipaikalla on kai joku suosittu grilli, josta koiria saa.
Sokeroidun munkin väliin laitetaan kunnon pätkä lenkkimakkaraa, esim. Lihajalosteen lenkkiä, ja kaikki normaalit mausteet. On muuten hyvää.
Me ollaan alettu käyttää hod dog nimitystä tempusta missä jyystetään kaveria pakaroiden väliin. Ho dog majoneesilla tarkoittaa taas lastin heittoa tempun päätteeksi. Ollaan suunniteltu ringille semmoista eleet, ilmeet ja asennot opusta missä olis temppujen nimet ja ohjeet. Jos opus kiinnostaa voi laittaa yv:tä tuleen m.infon puolella
Vierailija kirjoitti:
Riippuu kenen sanomana suomennetaan. Jenkit kun ovat sellaisia epeleitä, että he saattavat tarkoittaa hamburgerilla naudanlihapihviä, hot dogilla pitkänmallista nakkimakkaraa ja chicken saladilla kanavoileipää.
Chicken salad = kanasalaatti. Chicken salad sandwich = on kanasalaattivoileipa. Kanavoileipa = chicken sandwich.
Hot dog = makkara sampylan valissa. Pitkanmallinen nakkimakkara = wiener.
hot dog= kuuma koira