Mikä näistä nimistä tyttärelle joka tulee olemaan puoliksi venäläinen?
Natasha
Anastasia
Marina
Yekaterina
Mikä näistä olisi paras valinta?
Kommentit (55)
Yekaterinasta tykkään paljon, vaikka nimi on vaikea. Mutta toisaalta Katjahan hän varmaan monille olisi.
Marinasta ja Natashasta en oikeen tykkää. Esimerkiksi Larissa ja Elena olisivat minua miellyttävämmät nimet kuin nuo kaksi.
Venäläiset nimet on kyllä kauniita. Pidän kaikista noista mutta jos yksi niin...Anastasia.
Yekaterina, jos sallitaan pistää nimeen Y kirjan ettei kirjotettais Jekaterina, muuten olisi Aleksandra (Sasha Venäjän kutsumanimi )
Tee lapsesta Alexandra. Sasha on hyvä diminutiivi. (Katia on kanssa kiva, mutta itse en Yekaterinasta tykkää, Natasha on jo dim. Nataliasta mikä sinänsä on ihan kiva nimi, Nastya on ikävä, Marina ei sovi suomalaislapselle ollenkaan.)
Marina on nyt ehkä vähän negatiivisella tavalla ajankohtainen nimi... ;) Ja ainainen marina ei muutenkaan ole kovin viehättävä piirre ihmisessä. Itse valitsisin noista Yekaterinan.
Ei ainakaan Marina, koska se tarkoittaa satamaa. Yekaterinalle ääni täältäkin.
Miksi ei voisi olla vain Katerina?
Eikös löytyisi nimiä jotka ovat aivan samat sekä suomessa että venäjällä?
Lisäksi on paljon toisiaan vastaavia melkein samoin kirjoitettuja nimiä, jotka ovat käytännössä samoja.
Natasha on vähemmän prinsessamainen, mutta kaunis nimi. Marina ei ole suomalaisittain hyvä. Mutta mielipideasioitahan nämä ovat,
Jekaterina on tosiaan suomalainen litterointi. Ihana nimi <3
Natashasta tykkään myös.
Vierailija kirjoitti:
Eikös löytyisi nimiä jotka ovat aivan samat sekä suomessa että venäjällä?
Lisäksi on paljon toisiaan vastaavia melkein samoin kirjoitettuja nimiä, jotka ovat käytännössä samoja.
Mies haluaa venäläisen nimen.
Natalia, on kansainvälinen nimi. Tunnen brasilialaisen ja argentiinalaisen Natalian (eli toimii ainakin myös espanjan- ja portugalin kielellä).On myös helppo lausua ja kirjoittaa suomalaisille.
Jännä kun ennen kirjoitettiin Jekaterina, tai esim. Julia, mutta nyt pitäisi y laittaa alkuun. Joku Yulia vai oliko siinä vielä toinenkin y, on ihan hirveä. Miksi suomen kielessä kirjoitetaan englannin mukaan? Palataan vanhaan käytäntöön. Tai sitten aletaan lausua Yulia juuri niin kuin kirjoitetaan (en kannata)!
Joitakin nimiä käytetään sekä Suomessa että Venäjällä. Sellaisia ovat esimerkiksi Anna, Alina, Nina, Maria, Vera, Natalia, Irina ja Olga.
Mutta kyllä ap:n mainitsemat "puhtaasti" venäläisetkin nimet suomeen sopivat, miksipä ei. Anastasia varsinkin on kaunis. Jekaterina (suomalainen litterointi; Yekaterina ei ole suomea) on Suomessa ehkä vähän turhan erikoinen.
Ja Natasha on tietysti diminutiivimuoto Nataliasta. Minusta monet muutkin venäläiset diminutiivit sopisivat hyvin suomenkielisiksi nimiksi: esimerkiksi Nadja, Katja, Tanja, Ira, Lara ja Lena kuulostavat ihan suomelta.
Vierailija kirjoitti:
Jännä kun ennen kirjoitettiin Jekaterina, tai esim. Julia, mutta nyt pitäisi y laittaa alkuun. Joku Yulia vai oliko siinä vielä toinenkin y, on ihan hirveä. Miksi suomen kielessä kirjoitetaan englannin mukaan? Palataan vanhaan käytäntöön. Tai sitten aletaan lausua Yulia juuri niin kuin kirjoitetaan (en kannata)!
Suomessa kirjoitetaan yhä Jekaterina, Jelena ja Julia. Yekaterina, Yelena ja Yulia ovat englannin kielen mukaisia litterointeja samoista nimistä.
t. Slavisti
Mktä noi diminutiivit oikein tarkoittaa?
Anastasia.
Jekaterina kirjoitetaan suomeksi Jekaterina (Yekaterina on englanninkielinen translitterointi).