Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ruotsia osaavat! Käännösapua kaivataan!

Vierailija
08.09.2011 |

Miten käännetään:



"För att göra ett ovanligt bra jobb..."



Tarkoittaako, että voidakseen tehdä erityisen hyvää työtä vai saadakseen erityisen työpaikan (siis voidakseen tehdä erityisen kivaa työtä)?



Kiitos!

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
08.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

On vaikea tietää pitäisi olla pitempi osuus tekstistä.

Vierailija
2/4 |
08.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

maste man vara lite ovanligt. On mainoksesta.



ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
08.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

pitää itsekin olla hiukan erityinen (erottua positiivisella tavalla joukosta)



näin mä sen ymmärtäisin.

Vierailija
4/4 |
08.09.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

"För att göra ett ovanligt bra jobb..." on oikea käännös.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan seitsemän seitsemän