Unkarinkielen taitoiset!! Miten sanotaan
unkariksi OLEN ASUNUT Venäjällä sekä ASUIN Venäjällä??
Kommentit (11)
Tuuppas tänne niin äiti antaa sulle oikein kunnon *halin*
Kymmeneen osaan laskea ja sanoa, että rakastan sinua. Suomen kielen opintoihin kuuluu unkaria, mutta mun opinnoista on jo yli 20 vuotta aikaa.
Oroszországban laktam = asuin/olen asunut Venäjällä
Asuin Venäjällä: Oroszországban laktam. (eli mennyt aika)
Olen asunut Venäjällä 2 vuotta. : 2 éve Oroszországban lakom. (eli preesens)
Tää palsta on paras!
Ongelma kuin ongelma ja aihe vapaa sen ratkaisee. Uskomatonta.
joten eiköhän silloin tuo vastaus ollut ihan oikein. Jos olisi kysytty muuta, niin olisin myös muuta vastannut.
És magyarul: Természetesen az ottartózkodás időtartamának megjelelölésével már jelen időt kellene használnunk, az időtartam azonban nem szerepelt a fordítandó mondatban... ;)
t. 12
Vierailija:
Asuin Venäjällä: Oroszországban laktam. (eli mennyt aika)Olen asunut Venäjällä 2 vuotta. : 2 éve Oroszországban lakom. (eli preesens)
Unkarin opinnoista tosin aika kauan. Mutta tämä kakkosesimerkkisi... Tuleeko unkarinkielisestä lauseesta ilmi se, jatkuuko asuminen edelleen? Suomenkielisestä lauseesta ¿Olen asunut Venäjällä 2 vuotta¿ se nimittäin EI ilmene. Olisiko lause kieliopillisesti oikea myös silloin, jos lakom-sanan vaihtaisi laktam-sanaan? Ja olisiko suomennos silloin ¿Asuin/olin asunut/olen asunut Venäjällä 2 vuotta¿?
1. että oleskelu jatkuu edelleen: silloin käännetään unkariksi preesensmuotoisella verbillä
2. tai että pelkkä toiminnan tulos on tärkeä, että OLEN asunut siellä, mutta en sano millon, ja oleskelu on jo mahdollisesti päättynyt, silloin käännetään unkariksi imperfektimuotoisella verbillä
16: kyllä kakkosesimerkki tarkoittaa sitä, että asuminen jatkuu edelleen
Két éve Oroszországban laktam. Tämä lause vastaa lähinnä " olin asunut Venäjällä 2 vuotta" ja sitten tapahtui jotakin.
t. 13
2 éve Oroszországban lakom : olen asunut Venäjällä 2 vuotta eli
tämä ymmärretään niin, että kyseinen henkilö asuu edelleen Venäjällä
2 éve Oroszországban laktam : asuin/olen asunut Venäjällä kaksi vuotta sitten eli kieliopillisesti ihan oikein, merkitys vain muuttuu
2 évig Oroszországban laktam : olen asunut Venäjällä 2 vuotta eli henkilö ei siis enää asu Venäjällä mutta on siellä joskus asunut 2 vuoden ajan
t 12
Ps Hyviä kysymyksiä nro 16!
sen takia laitoin siihen lauseeseen " 2 vuotta" .
Kaikki nuo ovat mahdollisia, mitkä 12 ehdottaa.
Mutta on myös mahdollista sanoa:
Két éve Oroszországban laktam, amikor Putyint elnökké választották.
Lause kääntyy suomeksi kutakuinkin näin: Olin asunut Venäjällä 2 vuotta, kun Putin valittiin presidentiksi.
Siellä ei ole ketään joka olisi asunut Venäjällä.