Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Tekstien suomennokset
24.06.2015 |
Ärsyttää kun elokuvissa ja sarjoissa suomenkieliset tekstit on usein ihan päin persettä. Tosi monesti numerot on väärin enkä käsitä miten ne voi suomentaa väärin. Enkä puhu nyt siitä että mailit sun muut on suomen yksiköiksi muunnettu. Onko ne suomentajat ollu siellä että "minäpä laitan tähän tekstiin ton jutun erilailla kun se on mielestäni paremman kuulonen/hauskempi vitsi"?
Kommentit (1)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Alue: Aihe vapaa
AV-käännöksiä tehdessä ei varmasti ehdi kovin paljoa miettiä mitään. En ole tuommoisia vääriä numeroita nähnyt, mutta kysehän voi olla ihan näppäilyvirheestä.