Onko tää englantia ollenkaan?
We will send you the invoices by replacing bills xx.xx.xxxx
That billing drive was withdrawn in X, but for some of the customers still left the false invoices.
We hope that, if it it possible, you are able to pay the bills for new bills reference numbers...
We apologize for the confusion!
Kommentit (19)
Just ja just voin ymmärtää mitä tuolla haetaan takaa, mutta ei se oikeaaenglantia ole. Tankeroa ja pahimmasta päästä :)
ootko ap lähettämässä jotain kirjettä yrityksen asiakkaille vai?
ootko ap lähettämässä jotain kirjettä yrityksen asiakkaille vai?
t: ap
Kerros ap se mitä yrität sanoa, niin me kirjotetaan sulle oikeaa englantia.
mitä yrität sanoa : )
Ei tuosta ota selvää...
"kielitaidolla"?
Toistaiseksi pärjännyt, mutta en ole kaunopuheinen suomeksikaan. Ja käännän suoran puheeni valitettavasti suoraksi englanniksi.
Eli lyhyesti:
haluan korvata vanhat laskut uusilla, jotka saavat siinä samalla.
There was a mistake in our invoicing and unfortunately some of the customers got incorrect invoices. Please find enclosed new invoices to replace invoices number xx xx. We apologize for the inconvenience caused.
No ihan perusglobishmilla:
The old bills are replaced by new ones, whitch will be sent with this notification.
Please find attached our invoices which are replacing the ones we sent on (päivämäärä).
We kindly ask you to use these reference numbers.
We are sorry for any inconvenience.
Please find attached our invoices which are replacing the ones we sent on (päivämäärä).
We kindly ask you to use these reference numbers.
We are sorry for any inconvenience.
correct versions of the invoices, ignore the previous versions
we apologize any inconvenience this might have caused you
Edelliseen junaan tuli vika, ANTEEKSI.
Eli en lähtisi pyytämään anteeksi eli Sorry vaan olisin vaan pahoillani ....
Kiitos!