englanninkielen APUA???
Kuinka voi opinnäyteeen kiitoksissa kohteliaasti englanniksi sanoa: ¿ opinnäytetyön ohjaajan kuoleman jälkeen vastuun työn ohjauksesta otti Dr. ?¿
¿ After the passing away the supervision was taken by¿
haluan sanoa sen jotenkin, että after her passing away her boots were taken by... tms?
Kommentit (6)
Hankala muotoilla itse lausessa kun ei tiedä mitä nyansseja haluaa mukaan, siis kuoliko tämä edellinen ohjaaja kuten ensimmäisestä lauseesta voi ymmärtää?
After professor x had passed away, Dr. y stepped with a heavy heart into her boots and took over the supervision of my thesis. I am particularly indebted to him for taking the heavy responsibility for supervision.
usklo mua mä olen yliopistolla töissä. Liika pasiivi on pahasta, myös akateemisessa maailmassa.
liika on liikaa. esim kiitoksissa aina kiitetään: miksei voi sanoa, että minä kiitän.
Dr. Paska is thanked for a very thorough reading of early drafts of the manuscript. Dr. paska is thanked for his cooperation and assistance with shit.
I wish to thank Dr. Paska for a very...
sano mieluummin vaikka että " after XX had passed away, Dr. YY stepped into her boots and took over the supervision of my work" .
Sä tarvit ehdottomasti myös tuon took over the supervisionin, koska muuten kielikuva jää aika hämäräksi eikä kukaan tiedä missä mielessä astui toisen saappaisiin. (Ottiko se vaikka toisen poikaystävän hoitaakseen vai mitä...)