Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Olisiko joku voinut suomentaa kappaleen 212

Vierailija
29.07.2015 |

En osaa hyvin englantia, enkä varsinkaan tuollaista "slangi"-kieltä :D

Eli siis Azelia Banks - 212

Kiitos jos joku vaivautuu!

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
29.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

En voi olla ottamatta itseeni alapeukusta, josta päättelen, että olen siis täysi urpo kun en osaa suomentaa sanoja vai mitä ihmettä?! Ei oikein onnistu edes kääntäjällä tuo suomentaminen, kun on eri muodoissa sanat jne. Vai onko tuossa kappaleessa niin rivoja sanoja, että siksi alapeukku vai wtf? Tiedän ettei pitäisi ottaa näin helposti itseensä, mutta kun huono itsetunto :( Lisä-alapeukkuja odotellessa.

Okei, luin tuon ylläolevan ja kuulostan aivan hysteeriseltä hullulta. Älkää välittäkö!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
29.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="29.07.2015 klo 12:58"]

Sehän on jo suomennettu:

[/quote]Hööh! :D On muuten ihan naurettava versio. No mutta jos joku vaikka edes kertoisi mistä kappale kertoo, jos ei suomentaa jaksa?

Vierailija
4/4 |
29.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="29.07.2015 klo 13:11"]

[quote author="Vierailija" time="29.07.2015 klo 12:58"]

Sehän on jo suomennettu:

[/quote]Hööh! :D On muuten ihan naurettava versio. No mutta jos joku vaikka edes kertoisi mistä kappale kertoo, jos ei suomentaa jaksa?

[/quote]

Tässä kiteytys: Thomas H. Green from The Independent called it a potty-mouthed sex song

https://en.wikipedia.org/wiki/212_%28song%29