miten muotoilisit englanniksi seuraavan:
koulutustani vastaavien työtehtävien lisäksi olen yhdistysaktiivina kokenut organisaattori:
Kommentit (8)
Vierailija:
koulutustani vastaavien työtehtävien lisäksi olen yhdistysaktiivina kokenut organisaattori:
Miten itse sen kääntäisit. Minä käytän aika helppoja ilmaisuja, joten en lähde kääntämään. Voin kuitenkin lukea, miten sen itse sanoisit.
Sä olet siis koulutusta vastaavia työtehtäviä ja yhdistysmaailman kokenut organisaattori? Häh?
Mutta JOS tarkoitat sitä mitä luulen, se voisi mennä jotenkin näin:
I have wide experience of professional responsibilities that correspond to my degree (tutkinto olisi hyvä nimetä tässä). Moreover, I have developed my organizational skills with active voluntary work in private associations.
Sinänsä tuo " koulutusta vastaava" on ihan tyhmä ilmaus, koska se on itsestäänselvyys. Yhdistysmaailmassa sun on kuitenki nsyytä erottaa itsesi palkatuista työntekijöistä.
siitä kun on poistettu noin puolet, eli tutkinnot ja muut " nimitykset"
WWW tähän se koulutus tai mitä teet ammatiksesi, esim. pathology, sociology, nursing
XXX tähän nimi tai kompakti kuvaus yhdistyksestä jossa olet toiminut
YYY tähän tehtävä jota olet hoitanut yhdistyksessä, esim. puheenjohtaja, rahastonhoitaja, jne.
ZZ kauanko
Vierailija:
koulutustani vastaavien työtehtävien lisäksi olen yhdistysaktiivina kokenut organisaattori:
ovat siis ihan palkkatyötä, mutta minulla ei ole sille puolelle sopivaa koulutusta, joten siksi halusin erotella sen tuosta " koulutustani vastaavasta" työkokemuksesta.
I have been the president of...
I have done the bookkeeping for..
Täällähän on aina niin paljon kielineropatteja