Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
lisaa kaannettavaa (engl.kielista odotussanastoa)
02.01.2008 |
Olen menossa laakariin taalla USA:ssa ja haluaisin seuraavat termit englanniksi:
biokemiallinen seulanta (en kylla tieda mita edes suomeksi tarkoittaa ;)
niskaturvotusseulanta
rakenneultraaanitutkimus
Kiitos kiitos, jos joku tietaa ja valaisee.
Kommentit (1)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Alue: Aihe vapaa
Nama asiat nimittain unohtuvat nopeasti ja lisaksi en ole noiden suomenkielisten termien kanssa niin sinut, mutta yritetaan:
Olisikohan toi eka " Triple Test" ? Eli siis verikoe alkuraskaudessa jolla katsotaan mm. Downin syndroman todennakoisyytta.
Niskaturvotus on " nuchal oedema/translucency" ja se seulonta on varmaan " nuchal oedema/translucency scan" .
Ja rakenneultra taitaa olla " congenital malformations scan" tai jotain sinnepain.