Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Unkarinkielen taitoiset!! Miten sanotaan

Vierailija
14.09.2007 |

unkariksi OLEN ASUNUT Venäjällä sekä ASUIN Venäjällä??

Kommentit (11)

1/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siellä ei ole ketään joka olisi asunut Venäjällä.

2/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuuppas tänne niin äiti antaa sulle oikein kunnon *halin*

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kymmeneen osaan laskea ja sanoa, että rakastan sinua. Suomen kielen opintoihin kuuluu unkaria, mutta mun opinnoista on jo yli 20 vuotta aikaa.

Vierailija
4/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oroszországban laktam = asuin/olen asunut Venäjällä

Vierailija
5/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asuin Venäjällä: Oroszországban laktam. (eli mennyt aika)



Olen asunut Venäjällä 2 vuotta. : 2 éve Oroszországban lakom. (eli preesens)

Vierailija
6/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tää palsta on paras!



Ongelma kuin ongelma ja aihe vapaa sen ratkaisee. Uskomatonta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

joten eiköhän silloin tuo vastaus ollut ihan oikein. Jos olisi kysytty muuta, niin olisin myös muuta vastannut.



És magyarul: Természetesen az ottartózkodás időtartamának megjelelölésével már jelen időt kellene használnunk, az időtartam azonban nem szerepelt a fordítandó mondatban... ;)



t. 12

Vierailija
8/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


Asuin Venäjällä: Oroszországban laktam. (eli mennyt aika)

Olen asunut Venäjällä 2 vuotta. : 2 éve Oroszországban lakom. (eli preesens)

Unkarin opinnoista tosin aika kauan. Mutta tämä kakkosesimerkkisi... Tuleeko unkarinkielisestä lauseesta ilmi se, jatkuuko asuminen edelleen? Suomenkielisestä lauseesta ¿Olen asunut Venäjällä 2 vuotta¿ se nimittäin EI ilmene. Olisiko lause kieliopillisesti oikea myös silloin, jos lakom-sanan vaihtaisi laktam-sanaan? Ja olisiko suomennos silloin ¿Asuin/olin asunut/olen asunut Venäjällä 2 vuotta¿?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

1. että oleskelu jatkuu edelleen: silloin käännetään unkariksi preesensmuotoisella verbillä



2. tai että pelkkä toiminnan tulos on tärkeä, että OLEN asunut siellä, mutta en sano millon, ja oleskelu on jo mahdollisesti päättynyt, silloin käännetään unkariksi imperfektimuotoisella verbillä



16: kyllä kakkosesimerkki tarkoittaa sitä, että asuminen jatkuu edelleen



Két éve Oroszországban laktam. Tämä lause vastaa lähinnä " olin asunut Venäjällä 2 vuotta" ja sitten tapahtui jotakin.



t. 13

Vierailija
10/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

2 éve Oroszországban lakom : olen asunut Venäjällä 2 vuotta eli

tämä ymmärretään niin, että kyseinen henkilö asuu edelleen Venäjällä



2 éve Oroszországban laktam : asuin/olen asunut Venäjällä kaksi vuotta sitten eli kieliopillisesti ihan oikein, merkitys vain muuttuu



2 évig Oroszországban laktam : olen asunut Venäjällä 2 vuotta eli henkilö ei siis enää asu Venäjällä mutta on siellä joskus asunut 2 vuoden ajan



t 12



Ps Hyviä kysymyksiä nro 16!



Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/11 |
14.09.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

sen takia laitoin siihen lauseeseen " 2 vuotta" .

Kaikki nuo ovat mahdollisia, mitkä 12 ehdottaa.



Mutta on myös mahdollista sanoa:

Két éve Oroszországban laktam, amikor Putyint elnökké választották.



Lause kääntyy suomeksi kutakuinkin näin: Olin asunut Venäjällä 2 vuotta, kun Putin valittiin presidentiksi.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kahdeksan yksi