Nimihuolet ovat kansainvälisiä: " lähiönimiongelma" on muuallakin
Oletteko ikinä seurailleet muunmaalaisia lastennimipalstoja? Suosituimmat valituksen aiheet hieman vaihtelevat, mutta pääsääntö on sama kuin täälläkin. Meidän pilttimme tosin pääsevät vielä vähällä, kiitos nimilain. Kun suomalaismuksu joutuu " pahimmillaan" kertomaan aina olevansa Luca c:llä tai Neea kahdella e:llä, niin esimerkiksi jenkkimuksut joutuvat aloittamaan kertomalla ovatko tyttöjä vai poikia, kun nimi on vaikkapa Hunter tai Kelly ja tavaamisessakin on omat ongelmansa, jos joutuu kertomaan, että nimi on jotain, joka lausutaan kuten John, mutta kirjoitetaan Shw' Aynned. Heillä pienimmästä päästä ärsytyksen kohteita on trendi kirjoittaa nimet k:lla, vaikka niihin kuuluisi c (esim. Lukas) ja itse asiassa ovat nimen suhteen tyytyväisiä, jos se jossain päin maailmaa on ihan oikea nimi, eikä ihan vain rykelmä kirjaimia yhdessä.
Kommentit (51)
Joo, irlantilaiset nimet ovat muotia. Valitettavasti on hyvin yleistä, että varsinkin tytöille annetaan nimiä, jotka eivät oikeasti ole irlantilaisia etunimiä. Suosittuja ovat esimerkiksi irlantilaiset sukunimet ja paikannimet. Tytöille annetaan myös pojannimiä. Irlantilaisia nimiä kirjoitetaan usein väärin, esimerkiksi niissä käytetään juuri niitä niin muodissa olevia k- ja y-kirjaimia, jotka eivät edes oikeasti kuulu iirin kielen aakkosiin.
Esimerkkejä: Ireland, Shannon (joki), Kayleigh (tulee sanasta céilidh, joka tarkoittaa jonkinlaista tanssijuhlaa), Meaghan (oikea kirjoitusasu on Megan, ja se on walesiläinen nimi), Brayden, Quinn, Nolan (sukunimiä). Väärinäännetty Caitlín ja sen sadat väännökset ovat hyvin suosittuja. Mitä ihmeellisimpiä nimiä väitetään irlantilaisiksi etunimiksi, ja niitä puolustellaan kaukaisilla irlantilaisilla sukujuurilla. (Tyyliin: " Annan tyttärelleni perinteisen irlantilaisen nimen Kaelyn Morgan, koska isoisosedälläni oli aikoinaan irlanninsetteri." )
Muka-irlantilaiset nimet ovat varmaankin yhtä yleisiä kuin ihan oikeat irlantilaiset nimet. Näille tekoirkkunimille ansaitusti naljaillaan joillakin keskustelupalstoilla (" It' s Irysh!" ).
Mun mies on musta ja sillä on afrikkalainen nimi sekä yliopistokoulutus. Joka kerta työnhaku on yhtä helvettiä sen nimen perusteella. Aina se työpaikka on löytynyt, mutta sen hakeminen on paljon helpompaa jos nimi on Matti Järvinen...
..mutta silti niiiin vaikeaa opiskella (edes peruskoulua loppuun) saati pysytellä töissä.. Vikahan luonnollisesti on vain ja ainoastaan ympäröivässä yhteiskunnassa..
Vierailija:
Esimerkkejä: Ireland, Shannon (joki), Kayleigh (tulee sanasta céilidh, joka tarkoittaa jonkinlaista tanssijuhlaa), Meaghan (oikea kirjoitusasu on Megan, ja se on walesiläinen nimi), Brayden, Quinn, Nolan (sukunimiä). Väärinäännetty Caitlín ja sen sadat väännökset ovat hyvin suosittuja. Mitä ihmeellisimpiä nimiä väitetään irlantilaisiksi etunimiksi, ja niitä puolustellaan kaukaisilla irlantilaisilla sukujuurilla. (Tyyliin: " Annan tyttärelleni perinteisen irlantilaisen nimen Kaelyn Morgan, koska isoisosedälläni oli aikoinaan irlanninsetteri." )
Muka-irlantilaiset nimet ovat varmaankin yhtä yleisiä kuin ihan oikeat irlantilaiset nimet. Näille tekoirkkunimille ansaitusti naljaillaan joillakin keskustelupalstoilla (" It' s Irysh!" ).
Miten siis Caitlin äännetään? Oon kirjoja lukiessa aina aatellut sen olevan Keitlin. Shannon on ihana, mutta ei ois heti tullut mieleen irlantilaiseksi sanoa. Mutta kun ne kaikki -leigh ja -elyn päätteiset nimet on niin kauniita!
Tämä on vähän monimutkainen juttu murre-erojen vuoksi. Olen nähnyt seuraavat ääntämisohjeet: kätliin, kätshliin (englanniksi tämä ääntämisohje on kirjoitettu catch-leen) ja koitliin.
Kathleen on varmaankin tuttu nimi. Se on vanha englannistettu muoto Caitlínistä ja vastaa tuota kätliin-ääntämystä.
Vierailija:
Neljä ekaa sekaantuu aina nimiin Kayley, Ashley, Rebecca ja Neve/Neeve, neljäs (poika) omaa niin oudon nimen ettei sitä kukaan osaa lausua kun näkee sen kirjoitettuna, tai kirjoittaa kun kuulee sen lausuttuna :D
Nuo nimet ovat juuri tyypillisiä amerikkalaisia faux Irysh -nimiä. Donnchadh ja Niamh sen sijaan ovat ihan aitoja irkkunimiä.
Tietääkö kukaan Ruotsin nimitrendeistä?
Oma kielitaitoni kun rajoittuu suomeen ja englantiin, niin en noista ruotsinkielisistä nimikeskusteluista paljonkaan ymmärrä. Näitä käyn kuitenkin välillä lukemassa:
www. familjeliv. se/Forum-5-123/
www. familjeliv. se/Forum-2-56/
www. alltforforaldrar. se/snack2/forumdisplay. php?f=170
www. svenskanamn. se/ - Tuolta löytyy muun muassa Ruotsin suosituimmat nimet.
Sama juttu tietysti Ruotsissa kuin Suomessakin. Jotkut pitävät vanhoista, perinteisistä nimistä ja jotkut uusista väännöksistä. Vaikken paljon noista nimikeskusteluista ymmärräkään, niin voin sanoa, että jotkut ruotsalaisten harkitsemista nimistä ovat aivan järkyttäviä. (Esimerkiksi Cewin. Voi herranjestas!)
Olisi kyllä kiva lukea kielitaitoisempien nimifriikkien analyyseja Ruotsin nimitrendeistä.
T: nimisnobi, joka kirjoitti aiemmin amerikkalaisista nimistä.
Mutta materiaa enemmän Suomessa erot syntyvät sivistystasosta - eikä sivistystaso ole aina sama kuin koulutustaso tai tulotaso.
Siinä mielessä täällä ei kylläkään ole luokkia, että taustastaan huolimatta ihminen pystyy jonkin verran vaikuttamaan omaan asemaansa.