Tytölle nimeksi Ilona, lausutaan "ailona"
Mieheni on englanninkielisestä maasta, joten lausuminen tulisi hänen kielensä mukaan mutta nimi olisi suomalainen. Toimisiko tällainen nimi? Ilona mutta lausutaan ailona.
Kommentit (10)
löytyy aina joku tosissaan vastaava???
ei kukaan ensikuulemalta Suomessa osaa sitten nimeä kirjoittaa.
englanninkielisen nimen ja lausuisitte sen suomalaisittain, sillä erotuksella että asuisitte englanninkielisessä maassa.
Mieti miltä kuulostaisi Englannissa nimi Gina lausuttuna "kina"... :)
Mitä vikaa on siinä, että antaa suomenkielisten lausua suomen mukaan ja enkunkielisten enkun mukaan?
Ei tee mieli mennä jonnekin tosikkopalstalle keskustelemaan tosissaan.
Täällä ei tasan juuri kukaan ole ihan tosissaan ja silleen.
Kunhan höpötellään muitten hommien välissä.
Ja tottahan toisten viesteihin pitää vastata. Se on vähintä mitä av-mamma voi tehdä.
Perse, mutta se lausutaankin Baersjiee....
Sitä se ei kuitenkaan ole, vaan unkarilainen muunnos Helenasta. Käytössä mm. Italiassa (esim. Cicciolina on oikeasti Ilona Staller).
Italiassa ja Saksassa nimi lausutaan kuten Suomessa. Miksei siis englanninkielisessäkin maassa voisi olla käytössä yleinen lausumistapa?
Vrt. Ingrid ja Isabel.
en mäkään vaadi suomessa, että mua sanotaan ÄÄnäksi tai jenkeissa Annaksi
Kyllä sitä voi silloin kutsua suomalaiseksi nimeksi kuten voi Maijaakin. Ei Rachelkaan ole englanninkielinen nimi mutta silti sitä sellaiseksi kutsutaan.
Sitä se ei kuitenkaan ole, vaan unkarilainen muunnos Helenasta. Käytössä mm. Italiassa (esim. Cicciolina on oikeasti Ilona Staller).
Italiassa ja Saksassa nimi lausutaan kuten Suomessa. Miksei siis englanninkielisessäkin maassa voisi olla käytössä yleinen lausumistapa?
Vrt. Ingrid ja Isabel.
Helpommin sujuu arki
Minen ainakaan lausuisi suomessa ilonaa ailonaksi. ei tulisi mieleenkään.