Ehdottakaa pojallemme miehekästä, kansainvälistä nimeä
joka ei olisi vaikea suomalaisten lausua. Mieheni on englantia puhuva kanadalainen.
Kommentit (29)
Jim. Kansainvälinen, miehekäs, kaunis. Siis meidän mielestämme :)
Ei siis missään nimessä mikään Niko vaan Nicolas.
Henry
Viktor
Kristoffer
Danie
Nämä, kun ääntyvät aika lailla samalla tavalla sekä englanniksi, että suomeksi.
Vierailija:
Henry
Viktor
Kristoffer
DanieNämä, kun ääntyvät aika lailla samalla tavalla sekä englanniksi, että suomeksi.
t. toinen pian synnyttävä samalla asialla
Uteliaisuuttani kysyn, äännetäänkö Jim Suomessa niin kuin se kirjoitetaan eli " Jim" vai englantilaisittain " Tzim" ? Miten te toivotte sen äännettävän?
Meidän Suomi-USA lapsilla on muuten kaksi kutsumanimeä: toinen suomalainen ja toinen amerikkalainen/englanninkielinen. Hyvin tunnistavat nimensä jo alle yksivuotiaasta.
Kyllä Suomessa lausutaan Jim suomalaisittain. Monet sanovat myös " Jimi" , Jim tuntuu olevan liian vaikea ääntää :)
Ei ole väliä nimen muodolla tai kielellä, kyllä lapsi aina nimensä oppii.
Vierailija:
Hyvin tunnistavat nimensä jo alle yksivuotiaasta.
Myös Carlo/Karlo on minusta tosi miehekäs!
Lyhyt ja jämäkkä (sukunimi on vastapainoksi pitkä).
ap
Lapsilla on siis kaksi kutsumanimeä, jotka ovat täysin erilaisia, toinen Suomesta ja toinen USA:sta.
Vierailija:
Ei ole väliä nimen muodolla tai kielellä, kyllä lapsi aina nimensä oppii.Vierailija:
Hyvin tunnistavat nimensä jo alle yksivuotiaasta.
Minusta tosiaan hyvan kansainvalisia:
-Max
-Patrick
-Niklas
-Noah
-Jonah
-Alex
-Ruben
-Samuel
Naita nimia siis kuullut taalla seka suomalais-,hollantilais- etta englantilaislapsilla...
Melkein samanlainen kuin Suomen Joona, mutta joutuisinko sitten aina selittelemään kirjoitusmuotoa?
Lähipiiristä löytyy Noah (Nooa), Jonah (Joona) ja Jonathan (Joonatan), kaksikulttuuristen perheiden lapsia. Äidit joutuu aina kertomaan miten kirjoitetaan, mutta yhtä lailla esim. Aadan ja Nikon äidit joutuu kertomaan monellako a:lla ja koolla vaiko ceellä.
Meillä on Nicholas, eli Nikolas ceehoolla, ja Christian eli Kristian ceehoolla :) Ei se kirjoitusasun tavaaminen minua rasita, sukunimenkin joudun tavaamaan joten etunimi menee siinä sivussa.
ja just muutettiin Länsi-Kanadasta Suomeen. Meidän kaksikielinen poika on LEO.
Helppo nimi lausua molemmissa maissa. Meidän poika esittelee itsensä Suomessa " Olen [Leo]" ja Kanadassa " I' m [Liou]" . Ei olla koskaan sellaiseen ohjattu ja vaadittu vaan muuttaa automaattisesti itse nimensä ääntämisasua sen kielen mukaan mitä sattuu juuri sillä hetkellä puhumaan.
Asutteko Suomessa?
Muita vaihtoehtoja meillä oli Leo, Samuel, Saul, Daniel ja Milo.
Jospa vielä veli tulisi niin saataisi joku noista käyttöön.
Suomessa yllattavan vahan kukaan sanoo Finni, enemmin vanhat sukulaiset sanovat Vinski.
esim. germaanisissa maissa erityisesti a-vokaaliin päättyviä nimiä pidetään tyttöjen niminä. Niin ikään konsonanttiin päättyviä nimiä pidetään pojan niminä, samoin mikäli nimi päättyy o-kirjaimeen (ei ole sattumaa, että esim. Häkkisten tytön nimi on Aina eikä Aino).
Joten jos kansainvälistä nimeä ajattelette pojalle, niin sekaannusten välttämiseksi kannattaa valita nimi, joka päättyy konsonanttiin ja jos se konsonantti sattuu vielä olemaan r tai s, niin sitä parempi.
Patrik
Viktor
Kristoffer