Onko täällä englannin kielen käännöstaitajia? Miten kääntäisitte sanan "drape"?
https://www.thespruce.com/what-are-curtains-drapes-shades-and-blinds-40…
Eli verhot, mutta raskaammat ja usein tarkoitettu erityisesti blokkaamaan auringonvalo, ei siis mahdollisesti vain koristeena olevat kuten tavalliset verhot joskus ovat. Eivät kuitenkaan ole pimennysverhot varsinaisesti
Onko niille mitään termiä suomeksi vai pitääköhän kääntää jotenkin "raskaat verhot"/"auringonsuojaverhot" tms?
Kommentit (16)
Vierailija kirjoitti:
Verhoja on monenlaisia. Ei kai niiden nyansseja tarvitse yhteen sanaan mahduttaa.
EI toki, mutta minulla on eräs suunnittelutehtävä, jossa minun pitää eritellä verhojen laatuja. Aloin vain miettiä, onko tuolle sanalle "drape" mitään suoranaista suomenkielistä käännöstä, josta en vain ole tietoinen tai jota en nyt hoksaa. Totta kai voin kuvailla verhot sitten vähän pidemmin, jos tiettyä termiä ei ole!
-ap
Nääthän sää tosta kuvastakin. Curtainsista näkyy läpi, drapeseista ei näy. Molemmat vedetään eteen, mutta shades on ylhäältä alaspäin vedettävät, kuten rullaverhot tai auton aurinkovisiiri. Blinds on kaihtimet.
Vierailija kirjoitti:
Paksut sivuverhot.
Tuo voisi olla hyvä! Kiitos
-ap
Vierailija kirjoitti:
Nääthän sää tosta kuvastakin. Curtainsista näkyy läpi, drapeseista ei näy. Molemmat vedetään eteen, mutta shades on ylhäältä alaspäin vedettävät, kuten rullaverhot tai auton aurinkovisiiri. Blinds on kaihtimet.
Jep, tiedän, mutta mietin vain sitä että onko sanalle "drape" suoranaista suomenkielistä käännöstä
-ap
Olisko ne päällysverhot. Tai kun ovat usein esim. samettia, niin voi sanoa että samettiverhot, jos siis ovat. Tekstistä riippuen, voisi ehkä sanoa myös että raskaat verhot.
Linkkaamassasi jutussa selitetään eteenpäin lukiessasi mikä on ero on näillä eri verhotyypeillä. "Curtains" ovat kevyehköt sivuverhot, yleensä koko seinän mittaiset kun taas drapes ovat paksummasta materiaalista, paremmalla eristysominaisuudella (valo/ääni) varustetut sivuverhot, jotka laskeutuvat runsaana putouksena yli lattiapinnan.
Verhoja voidaan jaotella usealla tavalla, esim. miten ne sijoittuvat ikkunaan tai miten toimivat, verhokankaan laadun mukaan, jne...
Drapes on yleensä sivuverhot, joiden kangas on ohutta verhoa raskaampaa, ja jotka poimuttuvat kauniisti. Eli suuret pyöreähköt poimut (sivuprofiilista katsoen).
Samassa ikkunassa voi siis olla ohuet valoverhot ja niiden lisäksi raskaammat sivuverhot (drapes).
Englanninkielessä muuten on termi "window treatments". Se kattaa kaikenlaiset ikkunaan laitettavat härpäkkeet, joiden tarkoitus on ikkunan hallita kautta tulevaa valoa, ääntä, pölyä, näkyvyyttä, ja lisätä huoneen esteettistä tunnelmaa.
Ei taida olla yhtä kattavaa termiä suomeksi? Meillä yleissana on vain verhot. Sen alle menevät kaikenlaiset verhomallit, rullaverhoista pimennysverhoihin sekä erilaisiin kaihtimiin.
Verhoista suosikkityyppini on salusiinit. Niitä ei enää näe paljon, kun asutaan kerrostaloissa kaupungeissa. Nehän ovat ne usein keittiön ikkunan alaosaan kiinnitettävät puoliverhot. Ne suojasivat sisällä olevia kadulla ohikulkevien katseilta, mutta antavat keittössä häärävälle emännälle mahdollisuuden kyttäillä pikkuverhon takaa naapuruston menoa. Nimi salusiinit tuleekin ranskankielen sanasta mustasukkaisuus eli jalousie.
Verhoja on monenlaisia. Ei kai niiden nyansseja tarvitse yhteen sanaan mahduttaa.