Väärin käytetyt kielikuvat.
Itseä ärsyttää kun moni sanoo "pomminvarma" tarkoittaessaan, että asia on tosi varma. Sehän tarkoittaa oikeasti, että joku fyysinen asia on todella lujaa tekoa.
Kommentit (33)
Pomminvarma on lujaa tekoa abstraktilla tasolla.
Aikaikkuna sanana ärsyttää, vaikka sitä käytettäisiin "oikein".
Nykyään iltapäivälehdissä on usein uutinen, että joku sanoo "suorat sanat" jostakusta julkkiksesta, esim. vaikka Sanni Katri Helenasta. Ja sitten ne "suorat sanat" on tyyliä "mahtava taiteilija".
Oikeasti "suorat sanat" tarkoittaa epämiellyttävien totuuksien laukomista.
Moni sanoo päivä pulkassa, ei ole väärin, mutta eivät tiedä mikä se pulkka on, vastaavia on muitakin.
Kuka pelkää mustaa miestä.
Tämähän tarkoittaa oikeasti ruttoon sairastunutta ihmistä. Nykyään nähdään rassismia kaikkialla.
Pateettinen.
Tämä ei tarkoita suomeksi säälittävää vaan mahtipontista.
Sana sotketaan englanninkielen pathetic joka tarkoittaa säälittävää.
poikkeus joka vahvistaa säännön.
Alunperin sanonta meni näin: poikkeus vahvistaa säännön tapauksissa joita ei ole merkitty poikkeuksiksi
Loppuosa on jäänyt ajan saatossa pois ja siksi lause aiheuttaa paljon ihmettelyä.
Ai onko sen nyt pomminvarma. Joku vuosi sitten toistelivat ihmiset että "satavarma". Ärsyttävää.
Vierailija kirjoitti:
Kuka pelkää mustaa miestä.
Tämähän tarkoittaa oikeasti ruttoon sairastunutta ihmistä. Nykyään nähdään rassismia kaikkialla.
Eikä tarkoita kun mustaihoista. Tai hyvin tummaa. Syystäkin näitä on opetettu pelkäämään aikanaan. Taitaisi olla sama oppi tarpeen edelleen.
Vierailija kirjoitti:
Moni sanoo päivä pulkassa, ei ole väärin, mutta eivät tiedä mikä se pulkka on, vastaavia on muitakin.
Miksei tietäisi? Se oli muinoin se puupalikka johon työpäivä ruksattiin.
Vierailija kirjoitti:
Pateettinen.
Tämä ei tarkoita suomeksi säälittävää vaan mahtipontista.
Sana sotketaan englanninkielen pathetic joka tarkoittaa säälittävää.
Tämä! Vaikkei olekaan sanonta vaan sana, mutta silti.
Vierailija kirjoitti:
Pateettinen.
Tämä ei tarkoita suomeksi säälittävää vaan mahtipontista.
Sana sotketaan englanninkielen pathetic joka tarkoittaa säälittävää.
Tai sisältö on "graafinen" vaikka kyse ei ole mistään piirroksesta tms. Eli sekoitetaan englannin sanaan graphic (raaka, väkivallalla mässäilevä).
Ajetaan kuin käärmettä pyssyyn, tästä näkee monenlaista versiota.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuka pelkää mustaa miestä.
Tämähän tarkoittaa oikeasti ruttoon sairastunutta ihmistä. Nykyään nähdään rassismia kaikkialla.
Eikä tarkoita kun mustaihoista. Tai hyvin tummaa. Syystäkin näitä on opetettu pelkäämään aikanaan. Taitaisi olla sama oppi tarpeen edelleen.
Ei tarkoita. Ei siihen aikaan Suomessa edes ollut mustaihoisia. Meidän leikeissä se ajateltiin nuohoojaksi jonka nokiset kädet sotkisi vaatteet, jos saa kiinni.
Tosi on. Minäkin sanon kevytlevitteiden maistuvan kiskorasvalta, vaikka en ole koskaan kiskorasvaa maistanutkaan.
Vierailija kirjoitti:
Ajetaan kuin käärmettä pyssyyn, tästä näkee monenlaista versiota.
Viinapulloon se ainakin on helppo ajaa. -70 luvulla kerättiin kyykäärmeitä tyhjiin viinapulloihin ja pullot laatikossa junan kyydillä Helsinkiin lääketehtaalle. Uusilta metsäautoteiltä löytyi kymmeniä päivässä. Pikkupojille hyvä kesätienesti.
"Valovuosi", kun tarkoitetaan pitkää aikaa. Valovuosi on etäisyyttä kuvaava yksikkö.