Englanninkielinen kysymys työhaastattelussa
Huomenna töiden jälkeen haastattelu ja ovat siellä kuulemma usein jonkun simppelin kysymyksen kysyneet englanniksi. Minäpä en ollut tähän yhtään varautunut, kun en ajatellut että ko. hommassa englantia tarvitaan. Mutta toisinaan kuulemma on tarpeellinen taito.
Yhdessä illassa ei kieltä kerrata. Ymmärrän englantia suht hyvin, mutta en ole puhunut sitä vuosikausiin enkä koskaan mitenkään erityisen paljon.
Mitkäköhän ovat todennäköisimpiä kysymyksiä joita voi enkuksi tulla? Voiko siitä jotenkin pelastautua jos ei osaa vastata tai ei vaikka ymmärrä kysymystä? Voiko sitten vaikka englanniksi kertoa ettei ymmärtänyt kysymystä tai osaa vastata koska enkku on ruosteessa käyttämättömyyden takia, vai onko homma sitten automaattisesti kustu ja mahdollinen työpaikka menetetty?
Kommentit (25)
Miten voi englanti unohtua, kun sitä kuulee ja näkee joka paikassa?
Vaikea sanoa mitä ihmettä kysyvät sitten.
Millaisesta työstä on kyse? Tässä taloustilanteessa on valitettavasti niin, että jos siellä on yksikin englantia osaava hakija, joka on muuten samalla tasolla sun kanssa, et tule valituksi.
Näitä olen kuullut:
What about your freetime, what are you interested in?
When you think of your previous positions, in which position have you learned the most and what kind of learnings did you take from it?
What are you passionate about?
Vierailija kirjoitti:
Näitä olen kuullut:
What about your freetime, what are you interested in?
When you think of your previous positions, in which position have you learned the most and what kind of learnings did you take from it?
What are you passionate about?
Vapaa-aikahan ei kuulu työnantajalle. Vai pitääkö kertoa että käy sitomisleikeissä tulevan pomon puolison kanssa aina keskiviikkoisin?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Näitä olen kuullut:
What about your freetime, what are you interested in?
When you think of your previous positions, in which position have you learned the most and what kind of learnings did you take from it?
What are you passionate about?
Vapaa-aikahan ei kuulu työnantajalle. Vai pitääkö kertoa että käy sitomisleikeissä tulevan pomon puolison kanssa aina keskiviikkoisin?
Siihen voi satuilla mitä vain, kunhan näyttää englannin osaamisensa. Kertoo englanniksi vaikka sitomisleikeistä pomon vaimon kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Miten voi englanti unohtua, kun sitä kuulee ja näkee joka paikassa?
Aloituksen luettuani, arvasin tällaisen kommentin tulevan. Kuten AP sanoi, että ymmärtää, muttei ole puhunut englantia.
Miten joku ei ymmärrä lukemaansa, vaikka se lukee suomeksi?
Vierailija kirjoitti:
Miten voi englanti unohtua, kun sitä kuulee ja näkee joka paikassa?
Ja sinä et pääsisi haastattelusta läpi, kun et osaa edes suomea lukea, etkä ymmärrä lukemaasi 😂
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten voi englanti unohtua, kun sitä kuulee ja näkee joka paikassa?
Aloituksen luettuani, arvasin tällaisen kommentin tulevan. Kuten AP sanoi, että ymmärtää, muttei ole puhunut englantia.
Miten joku ei ymmärrä lukemaansa, vaikka se lukee suomeksi?
No jos ymmärtää niin osaa puhua myös, ei se mikään kielioppi testi ole, vaan se että ymmärtääkö kysymyksen ja osaako vastata
Kiitos vastauksista. Englanti on päässyt pahasti unholaan, koska en ole puhunut sitä viimeisen kymmenen vuoden aikana kuin pari hassua sanaa. Ja kun sen puhumista jännittää jos sellainen tilanne tulee vastaan, niin jännitys sitten voi aiheuttaa sen että tututkin sanat menevät hukkaan.
Enkä kyllä mitenkään jatkuvasti itse missään näe ja kuule englantia. Töissä kaikki puhuvat suomea, asiakkaat puhuvat suomea, kaveripiirissä kaikki puhuvat suomea... Telkkaria en juurikaan katso ja netissäkin surffailen suomenkielisillä sivustoilla. Toki tarpeen vaatiessa luen vaikkapa oman alan julkaisuja myös englanniksi jos niitä ei ole suomeksi käännetty. Joskus tulee vastaan sanoja jotka pitää käyttää kääntäjän kautta, ja monesti vieraille sanoille keksii tarkoituksen jos tietää mistä puhutaan ja osaa suomentaa muun osan lauseesta.
Mutta jos tuleekin joku kysymys jota ei osaa odottaa, voi käydä niin ettei sitä kysymystä sitten ymmärräkään :D Yritän tässä nyt lukea edes jotain yleisiä työhaastattelukysymyksiä englanniksi ja en todellakaan niistä jokaista ymmärtäisi ilman kääntäjän apua. Onneksi haastattelu on etänä niin voi jotain tukisanoja laittaa suomennoksen kanssa paperille. Mutta ei siinä mitään pitkää listaa voi olla kuitenkaan :D
ap
Vastaat vaan "fuuuuck you!" Se osoittaa asennetta, on katujen kieltä.
Rallienglanti on ainoa oikea tapa vastata kysymykseen. Ei artikuloinia missään tapauksessa.
Ei se työpaikka ole selvästikään sinulle, jos et osaa puhua englantia ja sitä töissä tarvitaan. Mieti kuinka hankala sun olisi siellä olla, kun joutuisit joka päivä miettimään, että kuinka nyt tästäkin keskustelusta selviän.
Vierailija kirjoitti:
Miten voi englanti unohtua, kun sitä kuulee ja näkee joka paikassa?
Sara Chafak unohti suomenkielen oltuaan nykissä kaksi viikkoa.
Vierailija kirjoitti:
Vastaat vaan "fuuuuck you!" Se osoittaa asennetta, on katujen kieltä.
Myös get bent, dipshit toimii.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten voi englanti unohtua, kun sitä kuulee ja näkee joka paikassa?
Aloituksen luettuani, arvasin tällaisen kommentin tulevan. Kuten AP sanoi, että ymmärtää, muttei ole puhunut englantia.
Miten joku ei ymmärrä lukemaansa, vaikka se lukee suomeksi?
No jos ymmärtää niin osaa puhua myös, ei se mikään kielioppi testi ole, vaan se että ymmärtääkö kysymyksen ja osaako vastata
Ei osaa välttämättä. Mutta hyvä jos sinä osaat. Mutta tietenkin, kun sinä osaat kaikki muutkin osaa 🤦. Idi....ti.
Pääasia, että vastaat jotakin, etkä mene lukkoon. Se on kaikkein tärkeintä. Ääntämisellä ja kieliopilla ei ole kauheasti väliä niin kauan kuin asia tulee ymmärretyksi. Jos et muista jotain sanaa, niin käytä jotain kiertoilmaisua äläkä yritä väkisin kääntää ajatusta suomesta englanniksi. Ei sitä kannata jännittää liikaa.
Meillä voi olla koko haastattelu englanniksi, jos esihenkilö ei puhu suomea, mutta meidän työssä on muutenkin pakko puhua englantia melko hyvin. Joskus, jos haastattelu on ollut kokonaan suomeksi, olen vaan kysynyt kesken kaiken jonkun kysymyksen englanniksi ja sitten taas palannut takaisin suomenkieleen. En ole ikinä suunnitellut etukäteen, mitä kysyn suomeksi ja mitä englanniksi. Enkä kyllä muutenkaan mieti kysymyksiä valmiiksi etukäteen.
Eikö kenelläkään ole ajatuksia asiaan?