Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kuka kädetön paska on ryssinyt nuo twin peaksin tekstitykset!?

Vierailija
04.03.2007 |

lost in translation todellakin...

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
04.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

puolet jätetty suomentamatta ja varsinkin nimet unohdettu kokonaan. eikä kyse tilan puutteesta vaan laiskuudesta.

Vierailija
2/7 |
04.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta saman olen huomannut minäkin. En nyt muista mitään reploja siitä, mutta monesti on ollut pidempi lause, joka oikein muotoiltuna olisi suomennettuna mahtunut tekstinä ruutuun. Kuitenkin siitä on joku oleellinen osa jätetty pois.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
04.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

suomenkieliselle tekstille! Alappa katsomaan ilman tekstitystä niin menee jännitys ja kaikki ohi, kun joutuu keskittymään siihen suomentamiseen ja varmaan vielä puolet menee muutenkin ohi, kun ovat niin epäselviä mumisijoita..

Vierailija
4/7 |
04.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

sait juuri illan av-mamma palkinnon!

Vierailija
5/7 |
04.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


sait juuri illan av-mamma palkinnon!

Vierailija
6/7 |
05.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

että jos mmmmminä osaan englantia täydellisesti, totta kai kaikki muutkin osaavat, mikään muu vaihtoehto ei ole mahdollinen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
05.03.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

...joka suomentaa Murhasta tuli totta- sarjaa. Viime jaksossa radiojuontaja kertoi että äsken soitettiin Vivaldin Kevät ja suomentaja oli onnistunut kääntämään sen jotenkin niin, että sotki " and" -sanan nimeen " Anne" ja niinpä musiikillinen mestariteos menetti alkuperäiset tietonsa...

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän seitsemän kuusi