Mitä ihmettä on "remmin antaminen" englanniksi?
Suomeksi kaikki tietää mitä se remmi on, mitä on kun "saa remmistä". Lapsena 2-vuotiaana piti paljastaa peppunsa eli vetää housut alas nilkkoihin, piti kumartua, esim nojata vaikkapa tuolia vasten, ja sitten isä löi täydellä voimalla tosi monta kertaa vyöllä peppuun ja samalla karjui aivan täysiä ja lapsi pelkäsi henkensä edestä. Sitten mentiin nukkumaan ja nukkuessa tietysti unohdettiin koko juttu. Seuraavan kerran tuon remmitapahtuman muisti vasta 30 vuotta myöhemmin. Ja sitten ei enää ikinä suostu tapaamaan omia vanhempiaan.
Noinhan se menee. Noin lapsille tehdään. Pahoinpidellään ne yhtenä iltana niin pahasti ettei ne mitenkään voi muistaa sitä. Mutta siis kertokaa: miten se menee englanniksi? Kai nyt on parempaakin sanastoa kuin "hit child's ass with belt"? Koska toki tavallaan osaan hyvää englantia, mutta aika kömpelösti nyt menee mun sanasto, multa puuttuu aidot englantilaiset termit tästä aiheesta.
Kommentit (7)
2v? Aika karua. Olen luullut että remmi oli lähinnä isompien, kouluikäisten rangaistus.
Vierailija kirjoitti:
2v? Aika karua. Olen luullut että remmi oli lähinnä isompien, kouluikäisten rangaistus.
Rangaistus? Ei mikään rangaistus! Silkasta ilostahan sitä annettiin. Mitä pienempi lapsi sitä hauskempaa.
Ja onko se nyt muka oikeesti englanniksi "spank"? Koska kyllä mullakin tulee spank-sanasta mieleen vain aikuisviihde. Siis ihan erilainen viihde kuin lasten pahoinpiteleminen.
ap
spank