Mikä ketun "kevyet mullat"??
Kommentit (54)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Minä menen uuniin, joten kenenkään ei sitten toivotella multia. Oikeasti en halua ruumistani madon ruoaksi
Se on kuvainnollinen se sanonta, toiseksi mitä väliä jos madot syö kuollutta ruumista.
Ei ole kuvaannollinen. Kyllä ne toukkia on, jotka ruumiin maaduttaa.
Mahtaako 2 metrin syvyydessä mikään matotoukka liikkua?
On kyllä vaikeaa käsittää, miten nykynuoret ei vaan ymmärrä lukemaansa, saatikka osaa kirjoittaa.
"Nuoret eivät enää osaa kirjoittaa hyvää suomea vaikka kirjoittavat jatkuvasti".
Se on vain sanonta. Itse en halunnut läheisintä ihmistäni mullan alle, vaan sirottelin tuhkat mereen, jonne itsekin haluan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Minä menen uuniin, joten kenenkään ei sitten toivotella multia. Oikeasti en halua ruumistani madon ruoaksi
Se on kuvainnollinen se sanonta, toiseksi mitä väliä jos madot syö kuollutta ruumista.
Ei ole kuvaannollinen. Kyllä ne toukkia on, jotka ruumiin maaduttaa.
Mahtaako 2 metrin syvyydessä mikään matotoukka liikkua?
Käypä katsomassa, onko se ruumis siellä muuttumattomana? Sori nyt maailmankuvan murskaamisesta.
Hyvää juttua täälkä, illan parhaat naurut :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Minä menen uuniin, joten kenenkään ei sitten toivotella multia. Oikeasti en halua ruumistani madon ruoaksi
Se on kuvainnollinen se sanonta, toiseksi mitä väliä jos madot syö kuollutta ruumista.
Ei ole kuvaannollinen. Kyllä ne toukkia on, jotka ruumiin maaduttaa.
Mahtaako 2 metrin syvyydessä mikään matotoukka liikkua?
Käypä katsomassa, onko se ruumis siellä muuttumattomana? Sori nyt maailmankuvan murskaamisesta.
Siis ruumis pysyy muuttumattomana, ellei mato syö? 🤔
Mikä olisi sitten parempi fraasi?
Mun inhokki on "hyvää taivasmatkaa". Kepeät mullat menee vielä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Weeteeporukan mauton tokaisuhan se.
Se on vanha ilmaisu:
"Fraasi kepeät mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,olkoon sinulle maa kevyt, joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä. Mitään estettä ei ole toivottaa kepeitä multia kristityllekään. Fraasi on tunnettu Suomessa varsinkin ortodoksien piirissä, ja se on ilmeisesti tullut suomeen karjalan kielen kautta (kebiet mullat). Karjala taas lienee saanut mallin venäjästä, jossa fraasi on muun muassa muodossa / pust zemlja tebe budet puhom olkoon maa sinulle kuin untuvaa. Myös suomen kielessä ytimekkään toivotuksen sijaan voi ilmaista toiveensa monisanaisemmin, esimerkiksi peittäkööt kepeät mullat hänen leposijansa, tai kuten Suomen murteiden sanakirja kertoo: kepjät mu
Et jaksais. Täällä on niin paljon ihmisiä, että niitä ei vaan käsitä. Ei ymmärrä, kuinka ne osaa kirjautua tänne. Sitten kun ne jollain opilla pääsevät tänne niin vuodattavat kaiken, mitä ikinä mielessä onkaan.
Vierailija kirjoitti:
Mikä olisi sitten parempi fraasi?
No ihan vaikka "Lepää rauhassa" tms. Kuulostaa arvokkaammalta kuin kepeät mullat tai vielä karseampi RIP, kun ollaan Suomessa.
Vierailija kirjoitti:
Mun inhokki on "hyvää taivasmatkaa". Kepeät mullat menee vielä.
No toi taivasmatka on kyllä vielä pahempi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Weeteeporukan mauton tokaisuhan se.
Se on vanha ilmaisu:
"Fraasi kepeät mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,olkoon sinulle maa kevyt, joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä. Mitään estettä ei ole toivottaa kepeitä multia kristityllekään. Fraasi on tunnettu Suomessa varsinkin ortodoksien piirissä, ja se on ilmeisesti tullut suomeen karjalan kielen kautta (kebiet mullat). Karjala taas lienee saanut mallin venäjästä, jossa fraasi on muun muassa muodossa / pust zemlja tebe budet puhom olkoon maa sinulle kuin untuvaa. Myös suomen kielessä ytimekkään toivotuksen sijaan voi ilmaista toiveensa monisanaisemmin, esimerkiksi peittäkööt kepeät mullat hänen leposijansa, tai kut
Et jaksais. Täällä on niin paljon ihmisiä, että niitä ei vaan käsitä. Ei ymmärrä, kuinka ne osaa kirjautua tänne. Sitten kun ne jollain opilla pääsevät tänne niin vuodattavat kaiken, mitä ikinä mielessä onkaan.
Halusin tietää itsekin tarkemmin alkuperän, sillä sanontahan on tuttu jo lapsuusajoiltani (eteläkarjalainen) vuosikymmenten takaa - ei siis mikään muotisutkaus.
Toivottavasti joku sanoo noin viimeisissä bileissäni. Kepiät tulevat mullat olemaankin krematoriokäsittelyn jälkeen. :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Minä menen uuniin, joten kenenkään ei sitten toivotella multia. Oikeasti en halua ruumistani madon ruoaksi
Meinaat, että kohdallasi ei madon suu ole viimeinen ovi? Sitten, ei muuta kuin savuna taivaalle?
Oli Levi's viis nolla ykköset.
- n68n -