Mikä ketun "kevyet mullat"??
Kommentit (54)
Vierailija kirjoitti:
Jos se multa on painavaa niin ihminen maatuu nopeammin eli halutaan että säilyisi siellä haudassa hyvännäköisenä
Ihan tosi? Onpa ääliömäinen ilmaisu
Weeteeporukan mauton tokaisuhan se.
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Vierailija kirjoitti:
Helpompi suorittaa yösnousemus :D
Sieltä on helpompi kaivautua Halloweenina ylös kai?
Vierailija kirjoitti:
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Helmiä sioille. 🙄
Latinasta ja antiikin Roomasta tulee kyseinen ilmaisu. Kai se on toivomus siitä, ettei maa-aines paina vainajaa :)
Vierailija kirjoitti:
Weeteeporukan mauton tokaisuhan se.
"RIP - kevyet mullat", voi v*ttu mikä klisee🤣
Vierailija kirjoitti:
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Minä menen uuniin, joten kenenkään ei sitten toivotella multia. Oikeasti en halua ruumistani madon ruoaksi
Vierailija kirjoitti:
Weeteeporukan mauton tokaisuhan se.
Se on vanha ilmaisu:
"Fraasi kepeät mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,olkoon sinulle maa kevyt, joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä. Mitään estettä ei ole toivottaa kepeitä multia kristityllekään. Fraasi on tunnettu Suomessa varsinkin ortodoksien piirissä, ja se on ilmeisesti tullut suomeen karjalan kielen kautta (kebiet mullat). Karjala taas lienee saanut mallin venäjästä, jossa fraasi on muun muassa muodossa / pust zemlja tebe budet puhom olkoon maa sinulle kuin untuvaa. Myös suomen kielessä ytimekkään toivotuksen sijaan voi ilmaista toiveensa monisanaisemmin, esimerkiksi peittäkööt kepeät mullat hänen leposijansa, tai kuten Suomen murteiden sanakirja kertoo: kepjät mullat siun silmilleis! (Venjoki, Inkeri)."
Menee samaan nippuun muiden tyhmien muka hauskojen sanontojen kanssa.
Ei ole penaalin terävin kynä
Ei ole kaikki inkkarit kanootissa
Ei ole kaikki muumit laaksossa
Nää on kaikki niin tyhmiä, että mielenkiinto loppuu välittömästi sellaista ihmistä kohtaan joka noita käyttää.
Tupakoiville toivotettiin ennen myös vitsinä kevyitä. No ei kannata ajatella niin maallisesti kuolemaa. Siinähän henki lähtee hengelliset asiat tulee kuolemassa lähelle. Budhat menee manalaan niillä on eri suunta kuin kristityillä.
Sanonta "kevyet mullat" on todella ärsyttävä, sellainen "mä ymmärrän hei sun tuskaa kun sun läheises on kuollu, mut sanon, et "kevyet mullat". Mä niinku tajuan miten suhun koskee, mut kato, näin se menee vaan, hei".
Ja varsinkin kun monet valitsee polttohautauksen ja ne tuhkat sirotellaan vaikka mereen, niin mitä V*TUN MULTIA
siinä tarvitaan.
Toinen ärsykki on tämä RIP.
varsinkin jos sillä yritetään tolkottaa amerikan englantia.
Eikä latinaa.
Ja vaikka joku pöljäke tarkoittaisikin latinaa, niin mitä helkuttia sillä on tekemistä vaikkapa ihan suomalaisen Matti Meikäläisen kanssa?
No niin, nyt meni päivä pilalle. Pakko ottaa jallu-moukku.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Weeteeporukan mauton tokaisuhan se.
Se on vanha ilmaisu:
"Fraasi kepeät mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,olkoon sinulle maa kevyt, joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä. Mitään estettä ei ole toivottaa kepeitä multia kristityllekään. Fraasi on tunnettu Suomessa varsinkin ortodoksien piirissä, ja se on ilmeisesti tullut suomeen karjalan kielen kautta (kebiet mullat). Karjala taas lienee saanut mallin venäjästä, jossa fraasi on muun muassa muodossa / pust zemlja tebe budet puhom olkoon maa sinulle kuin untuvaa. Myös suomen kielessä ytimekkään toivotuksen sijaan voi ilmaista toiveensa monisanaisemmin, esimerkiksi peittäkööt kepeät mullat hänen leposijansa, tai kuten Suomen murteiden sanakirja kertoo: kepjät mullat siun silmilleis! (Venjoki, Inkeri)."<
Ei poista sitä tosiasiaa että tuosta on tullut ei-niin-fiksujen ihmisten viljelemä sutkautus.
Vierailija kirjoitti:
Latinasta ja antiikin Roomasta tulee kyseinen ilmaisu. Kai se on toivomus siitä, ettei maa-aines paina vainajaa :)
Ei varmaan peruseinarit tajunneet siteeraavanvsa latinaa:D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Fraasi kepeät/kevyet mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,'olkoon sinulle maa kevyt', joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä".
- n68v -
Helmiä sioille. 🙄
Nimenomaan! Nykyään ihmiset on niin tolloja ja kyselevät kaikkea tyhmää sen sijaan, että jaksaisivat hakea tietoa itse.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Latinasta ja antiikin Roomasta tulee kyseinen ilmaisu. Kai se on toivomus siitä, ettei maa-aines paina vainajaa :)
Ei varmaan peruseinarit tajunneet siteeraavanvsa latinaa:D
Mitä helkutin latinaa? RIP = Rest In Piece
Telkkaristahan tuli aikoinaan tämän niminen sarja kuin kevyet mullat, mistä mahtoi kertoa?
Jos se multa on painavaa niin ihminen maatuu nopeammin eli halutaan että säilyisi siellä haudassa hyvännäköisenä