Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Auttakaas..Miten käännän englanniksi

Vierailija
09.09.2008 |

"Tarjous on voimassa kaksi kuukautta, minkä jälkeen toimittajalla on oikeus tarkistaa hinnat"



Kiitos.

Kommentit (4)

Vierailija
1/4 |
09.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tai proposal (riippuen kumpaa käytätette).



Quotation is valid for two months.



Tämä itsessään jo tarkoittaa, että tarjous ei ole sen jäkleen enää voimassa, joten se sisältää luonnostaan oikeuden tarjoussisällön muuttamiseen.



Muista mainita että "from the date on quotation", eli tarjouksen antamispäivämäärästä. Muista vielä tarkistaa että tarjouksen päivämäärä on selkeästi esitetty yhdessä paikassa, tai sitten tuon lauseen lopussa. Muuten tapellaan siitä, että mistä lähtien tuo tarjous on 2 kuukautta voimassa. Tarkista että et vahingossa käytä automaattista päiväystä, joka laittaa päivämääräksi dokumentin avauspäivämäärän. Ei tietenkään ongelma ja tarjous annetaan paperi versiona.

Vierailija
2/4 |
09.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

en keksinyt mikä olisi toimittaja tässä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/4 |
09.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

en keksinyt mikä olisi toimittaja tässä

Vierailija
4/4 |
09.09.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

kirjoittaa miten haluaa. Toimittajan kohdalle voi kirjoittaa vaikka oman firman nimen.

T: Vastailin jo tuossa aikaisemmin.

"Tarjous on voimassa kaksi kuukautta, minkä jälkeen toimittajalla on oikeus tarkistaa hinnat"

Kiitos.