Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englantia osaavat: mitä tarkoittaa down to the rabbit hole?

Vierailija
04.04.2024 |

Ja muita sanontoja saa myös suomentaa.

 

Kommentit (41)

Vierailija
1/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko Google nykyään maksullinen? 

Vierailija
2/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaninreiässä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hyppy tuntemattomaan voisi olla. Vähän kuin uskonhyppy.

Vierailija
4/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Viittaa tietääkseni Liisa ihmemaassa -kirjaan. Kun joutuu kaninkoloon, niin loppua ei näy.

Vierailija
5/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se tarkoittaa "Alas jänisreikään".

Vierailija
6/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Selvempi vastaus kun ei ole vielä toimitettu. Siis johonkin asiaan syventymistä, etenkin salaliittojuttuja ja niiden tutkimista. Viittaus tietenkin Alice Down The Rabbit Hole jossa hän saa tietää asioista. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä pidemmälle mennään, niin sitä sekavammaksi muuttuu.

Vierailija
8/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomen vastaava kuin pieru saharaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Harhoihin vajoaminen. Esim. Salaliittoteorioihin hurahtaminen.

Vierailija
10/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alas rabbin reikään?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oisko se vähän sama kuin ketunkolo suomessa?

Vierailija
12/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Down the rabbit hole" on ilmaus, joka tarkoittaa syvälle johonkin aiheeseen tai tilanteeseen menemistä, usein tarkoittaen monimutkaisuuden tai odottamattomien asioiden löytämistä matkan varrella. Se viittaa Lewis Carrollin kirjaan "Liisan seikkailut ihmemaailmassa", jossa Liisa menee "kaninkoloon" ja päätyy monimutkaiseen seikkailuun Ihmemaassa. Sitä käytetään yleisesti kuvaamaan tilannetta, jossa henkilö uppoutuu syvälle tutkimukseen, ajatteluun tai asioiden selvittämiseen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Down the rabbi hole". Kun tiedostaa, että elämme kansainvälisen juutalaisen ylivallan alla, että juutalaiset hallitsevat lähes kaikkea. Esimerkkinä, menin "down the rabbi hole", kun selvisi, että lähes kaikki Ukrainan päättäjät vuodesta 2014 alkaen ovat olleet juutalaisia, vaikka muodostavat vain 0.2% tuon maan väestöstä. 

Tämä on uskomatonta. Vaikka todisteet tästä ovat silmien edessä niin kukaan ei (uskalla) sano mitään. Jos joku älähtääkin mitään reaktioita ei tule. 

Vierailija
14/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se tarkoittaa kun uroskani upottaa melansa naaraskanin koloon.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Harhoihin vajoaminen. Esim. Salaliittoteorioihin hurahtaminen.

Ok, Shlomo. 

Vierailija
16/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kanin kolossa

Vierailija
17/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Putoaa kaninkolon kautta Ihmemaahan, kuten Liisa. Täällä vaikuttavat mm. päiden katkomista vaativa herttakuningatar, hullu hatuntekijä ja irvikissa, josta saattaa näkyä pelkkä irvistys. Voi myös joutua juoksemaan lujaa pysyäkseen paikoillaan.

Vierailija
18/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Se tarkoittaa kun uroskani upottaa melansa naaraskanin koloon.

Käsittääkseni oikeaoppinen tieteellinen termi tässä tilanteessa olisi "porkkana" eikä "mela". 

Vierailija
19/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

"Down the rabbi hole". Kun tiedostaa, että elämme kansainvälisen juutalaisen ylivallan alla, että juutalaiset hallitsevat lähes kaikkea. Esimerkkinä, menin "down the rabbi hole", kun selvisi, että lähes kaikki Ukrainan päättäjät vuodesta 2014 alkaen ovat olleet juutalaisia, vaikka muodostavat vain 0.2% tuon maan väestöstä. 

       Ei kun sinä luit nyt väärin. Ap kysyi sanaa "rabbit"  ei "rabbi".

       Joku toinenkin täällä luki tai luuli väärin että "rabbit" tarkoittaa samaa kuin "rabbi".

     

Vierailija
20/41 |
04.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Toi "to" on turha tossa kuulepas.