Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mikä suomenkielen termi otetaan käyttöön tarkoittamaan tulijoiden myöntämistä takaisin rajan yli (NS "push back" englanniksi)?

Vierailija
22.03.2024 |

Takaisintyrkkäys?

Ulosheitto?

Pikapalautus?

Tästä tulossa iso puheenaihe seuraavaksi kun lakkoilu tullaan uudella lainsäädännöllä lopettamaan, termien oltava kunnossa kun mustia/ ruskeita aletaan muiluttaa rajan yli!

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

No sana myöntäminen on ainakin väärä! 

Vierailija
2/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Takaisinkäännytys

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei ole tarpeen suomentaa, koska Suomessa menettelyä ei käytetä.

Vierailija
4/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ulostus

Vierailija
5/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tervemenoa

Vierailija
6/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Néékérit vìttùùn (NV).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käännyttäminen rajalta

Vierailija
8/8 |
22.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nyt ei mahdu!

Vain kutsutut pääsee.

Pääsyliput olkaa hyvä!

Täynnä!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kolme kaksi