Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

kannattaako virheellisiä tekstejä lääkärikäynnin jälkeen pyytää oikaisemaan?

Vierailija
06.03.2024 |

on näköjään kirjoittanut osin väärää tietoa terveyskeskuksessa, jo vastaanotolla jouduin pari kertaa korjaamaan kun sanoi esimerkiksi oireitani  väärin. Ja nyt on näköjään käynnistäkin kirjannut osin sellaista, mikä ei pidä paikkaansa. Muun muassa noiden oireideni kohdalla. Sinänsä asia ei ole vakava, eikä vaivani mikään henkeä uhkaava, joten ihan sama toisaalta. Hieman vaan ärsyttää kun koko käynti oli aika erikoinen, ehkä nuori tuore lääkäri kun ei oikein osannut auttaa, kenties kielimuuria, en saanut apua siihen mitä pyysin ja mitä olisin halunnut tutkittavan, mutta ihan muuhun asiaan laittoi sitten labraan lähetteen osin virheellisten päätelmiensä takia. Olankohautus. Muuten ei haittaa, mutta olisin halunnut apua vaivoihini toki kun haittaavat elämänlaatua.  Nyt joudun varmaan menemään samassa asiassa jonnekin toisaalle.

Kommentit (62)

Vierailija
41/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllähän ne olisi hyvä aina korjauttaa.

Itselläni kävi kerran hassusti lääkärin virheellisen lausunnon takia. Kerroin vastaanotolla päänsärystäni, joka ilmeni liikenneonnettomuuden jälkeen. Siihen liittyi kuulon terävöityminen toisessa korvassa, jonka jälkeen aina tuli särky.

Sanoin muun muassa, että kuulin bussin etuosassa istuvien vanhojen mammojen juttelut vas. korvallani liiankin kirkkaasti ja päätäni alkoi taas särkemään.

Lääkäri oli kirjoittanut, että luulen vanhojen naisten puhuvan minusta pahaa, aina kävellessäni kaupungilla. Sain lähetteen psykiatrille.

Vierailija
42/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä olen tehnyt oikaisupyyntöjä.

Yhdestä lääkäristä olen tehnyt myös valituksen, kun tämä toistuvasti kirjasi väärin ja sen lisäksi kirjaukset olivat ruotsiksi. Puhun ruotsia, mutta äidinkieleni on suomi. Joten totta kai mua koskevat asiat Omakannassa pitää olla suomeksi.

ne voi pyytää kääntämään suomeksi. lääkärillä on oikeus kirjata ne omalla äidinkielellään. Tulee vähemmän virheitä ja hoitosi onnistuu paremmin niin.

Siis anteeksi mitä? Sitten molemmilla kielillä, hyvänen aika. 

hyvänen aika, ne tulee asiakkaan kielellä aikanaan, kunhan kääntäjät ehtii ne kääntää. Ihme kun nykyin pitää ulista ja vinkua joka asiasta

Kyllä ne kuuluu tulla asap, tee työsi äläkä vingu siinä. Opettele se ensin niin sujuisi vähän paremmin vielä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kyllähän ne olisi hyvä aina korjauttaa.

Itselläni kävi kerran hassusti lääkärin virheellisen lausunnon takia. Kerroin vastaanotolla päänsärystäni, joka ilmeni liikenneonnettomuuden jälkeen. Siihen liittyi kuulon terävöityminen toisessa korvassa, jonka jälkeen aina tuli särky.

Sanoin muun muassa, että kuulin bussin etuosassa istuvien vanhojen mammojen juttelut vas. korvallani liiankin kirkkaasti ja päätäni alkoi taas särkemään.

Lääkäri oli kirjoittanut, että luulen vanhojen naisten puhuvan minusta pahaa, aina kävellessäni kaupungilla. Sain lähetteen psykiatrille.

Tosissaanko? 🤣 Mitähän se psykiatri muuten edes pystyy asialle tekemään, oliko taas oletus että jos kuulee väärin tai liian terävästi niin päässäkin on vikaa? Eihän ne edes ymmärrä minne potilaat kuuluu ohjata vai kuuluuko mihinkään. Ei jumalauta tätä Suomea. 🤣

Vierailija
44/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä olen tehnyt oikaisupyyntöjä.

Yhdestä lääkäristä olen tehnyt myös valituksen, kun tämä toistuvasti kirjasi väärin ja sen lisäksi kirjaukset olivat ruotsiksi. Puhun ruotsia, mutta äidinkieleni on suomi. Joten totta kai mua koskevat asiat Omakannassa pitää olla suomeksi.

ne voi pyytää kääntämään suomeksi. lääkärillä on oikeus kirjata ne omalla äidinkielellään. Tulee vähemmän virheitä ja hoitosi onnistuu paremmin niin.

Ai jaa. Siis vaikka venäjäksi, jos se on lääkärin äidinkieli. En usko. 

vasta oli eräässä lehdessä mielipidekirjoitus, että lääkäri oli kirjannut omakantaan tiedot kielellä x (en nyt muista, että oliko se ranska, persia vai arabia, ihan sama tässä asiassa, ei muuta asian pointtia) ja siinä kyseisen tk:n vastaaba lääkäri antoi vastineen, että niin voi tapahtua ja se on parempi niin hoidon kannalta, jos esimerkiksi lääkäri äidinkieli on joku muu kuin potilaan.  eikä potilaan tarvitse siihen reagoida heti: tekstit kyllä käännetään potilaan äidinkielelle, mutta siinä menee aikaa, joten ne teevat kyllä suomeksi/ruotsiksikin ajallaan)

Vierailija
45/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä olen tehnyt oikaisupyyntöjä.

Yhdestä lääkäristä olen tehnyt myös valituksen, kun tämä toistuvasti kirjasi väärin ja sen lisäksi kirjaukset olivat ruotsiksi. Puhun ruotsia, mutta äidinkieleni on suomi. Joten totta kai mua koskevat asiat Omakannassa pitää olla suomeksi.

ne voi pyytää kääntämään suomeksi. lääkärillä on oikeus kirjata ne omalla äidinkielellään. Tulee vähemmän virheitä ja hoitosi onnistuu paremmin niin.

Ai jaa. Siis vaikka venäjäksi, jos se on lääkärin äidinkieli. En usko. 

vasta oli eräässä lehdessä mielipidekirjoitus, että lääkäri oli kirjannut omakantaan tiedot kielellä x (en nyt muista, että oliko se ranska, persia vai arabia, ihan sama tässä asiassa, ei muuta asian point

Ideana ihan ok mutta paistaa manipulaatio läpi sekä asiakkaan arvostamattomuus. Hyvähän se on suojella itseänsä kaikin toimin ja sairainta on saada se kuulostamaan vieläpä suhteellisen järkeenkäyvältä asialta. Hyi nyt olkoon.

Vierailija
46/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllähän ne olisi hyvä aina korjauttaa.

Itselläni kävi kerran hassusti lääkärin virheellisen lausunnon takia. Kerroin vastaanotolla päänsärystäni, joka ilmeni liikenneonnettomuuden jälkeen. Siihen liittyi kuulon terävöityminen toisessa korvassa, jonka jälkeen aina tuli särky.

Sanoin muun muassa, että kuulin bussin etuosassa istuvien vanhojen mammojen juttelut vas. korvallani liiankin kirkkaasti ja päätäni alkoi taas särkemään.

Lääkäri oli kirjoittanut, että luulen vanhojen naisten puhuvan minusta pahaa, aina kävellessäni kaupungilla. Sain lähetteen psykiatrille.

Tosissaanko? 🤣 Mitähän se psykiatri muuten edes pystyy asialle tekemään, oliko taas oletus että jos kuulee väärin tai liian terävästi niin päässäkin on vikaa? Eihän ne edes ymmärrä minne potilaat kuuluu ohjata vai kuuluuko mihinkään. Ei jumalauta tätä Suomea. 🤣

Varmaan ajatteli juurikin näin. Tai että otan kuulemani liian herkästi itseeni, jolloin särky alkaa. Aika erikoinen oli tulkinta, ottaen huomioon sen, että mulla tosiaan murtui nenä ja repesi lihaskalvo takaraivon alueella siinä onnettomuudessa. Lääkäri taisi olla hieman väsynyt tuona päivänä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä olen tehnyt oikaisupyyntöjä.

Yhdestä lääkäristä olen tehnyt myös valituksen, kun tämä toistuvasti kirjasi väärin ja sen lisäksi kirjaukset olivat ruotsiksi. Puhun ruotsia, mutta äidinkieleni on suomi. Joten totta kai mua koskevat asiat Omakannassa pitää olla suomeksi.

ne voi pyytää kääntämään suomeksi. lääkärillä on oikeus kirjata ne omalla äidinkielellään. Tulee vähemmän virheitä ja hoitosi onnistuu paremmin niin.

Ai jaa. Siis vaikka venäjäksi, jos se on lääkärin äidinkieli. En usko. 

vasta oli eräässä lehdessä mielipidekirjoitus, että lääkäri oli kirjannut omakantaan tiedot kielellä x (en nyt muista, että oliko se ranska, persia vai ara

 

 

Otatko mieluummin hoidon, jossa sinut diagnosoidaan oikein ja saat oikean hoidon/lääkityksen ja jatkohoitsuunnitelman tehdyksi oikeisiin faktoihin pohjautuen, vai haluatko mieluummin itse nähdä omakannasta hetimullekaikkinyt -tyyliin lääkärin kirjaukset tilanteessa, jossa lääkäri ei osaa suomea tarpeeksi ja tuli sitten vähän kirjausivrheitä ja vääriä sanavalintoja, jotka myöhemmin sitten vaikuttivat muiden lääkäreiden valintoihin sinun tulevissa hoidoissa tai tutkimuksissa?

 

Minä ainakin valitsisin sen 1. vaihtoehdon ja sillä aikaa, kun joku terveydenhuollon sanastoon erikoistunut kääntäjä kääntää lääkärin tekstiä suomeksi, voin itse kääntää sitä vaikka netin kääntämistyökalulla ja lukea suurpiirteisesti mitä lääkäri oli kirjannut sen sijaan, että luen ja arvailen läkärin hoonosoomi tekstiä.

 

Vuosia sitten kun kävin hammaslääkärissä, niin siellä oli huonosti suomea puhuva hammaslääkäri. Truhautuneena vaihdoin itse asioimiskielen englanniksi, koska mitään se lääkäri ei tuntunut tajuavan, enkä minä tajunnut hänen puhettaan suomeksi. hän kyllä pahoitteli ettei osaa suomea vielä kunnolla ja minä sanoin, että ei se haittaa, me osamme mlemmat englantia kunnolla, joten pysytään siinä kielessä nyt ainakin tämä käynti. Ajattelin itse, että ihan sama millä kielellä, kunhan asiat kirjataan oikein ja onneksi hammaslääkärin tutkimus itsessään on sellainen asia ettei siinä suomenkieltä tarvitse niin hyvin osata. Potilaan haastattelussa kylläkin se on tarpeen, etenkin, jos potilas on ummikko eikä osaa kuin suomea. me muut modernit suomalaiset sitten osataan enemmän.

 

Vierailija
48/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllähän ne olisi hyvä aina korjauttaa.

Itselläni kävi kerran hassusti lääkärin virheellisen lausunnon takia. Kerroin vastaanotolla päänsärystäni, joka ilmeni liikenneonnettomuuden jälkeen. Siihen liittyi kuulon terävöityminen toisessa korvassa, jonka jälkeen aina tuli särky.

Sanoin muun muassa, että kuulin bussin etuosassa istuvien vanhojen mammojen juttelut vas. korvallani liiankin kirkkaasti ja päätäni alkoi taas särkemään.

Lääkäri oli kirjoittanut, että luulen vanhojen naisten puhuvan minusta pahaa, aina kävellessäni kaupungilla. Sain lähetteen psykiatrille.

Tosissaanko? 🤣 Mitähän se psykiatri muuten edes pystyy asialle tekemään, oliko taas oletus että jos kuulee väärin tai liian terävästi niin päässäkin on vikaa? Eihän ne edes ymmärrä minne potilaat kuuluu ohjata vai kuuluu

Olen pahoillani. Ei nämä nykyajan lääkärit tai hoitajat ymmärrä ihmisistä yhtään mitään. Psyykkiset sairaudetkin ovat heille hepreaa mutta taas toisaalta koko sosiaaliala on heitä jo täynnä. Tämä toimintahan osoittaa hyvin epäterveen yhteiskunnan. Toivon sinulle hyvää vointia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Monesti tulee hyvin surulliseksi kun lukee näitä julkisen puolen kanta-kirjauksia. Onko tarkoitus kirjoittaa mahdollisimman epäkohteliaasti? Miksei tähän saada mitään muutosta?

Minua on äitinä pilkattu lapseni tiedoissa ja minusta se on hyvin outoa, kun olen kuitenkin ollut oikeassa asioista. Lisäksi pelottava fysioterapeutti pelotti lapseni itkemään vastaanotolla ja kirjoitti papereihin, että äiti ei saanut lasta rauhoittumaan. Ei hyvää päivää, minkälaisia ihmisiä siellä työskentelee.

Valta on aina sillä joka kirjauksen tekee. Tottakai konfliktitilanne kirjataan omaksi eduksi. Sen takia kannattaa esittää myös oma näkemyksesi. Anna palautetta ja pyydä kirjaukseen oikaisua. Yksityisellä puolella tuollaiselta tyypiltä loppuisi työt hyvin nopeasti. 

Onneksi yksityisellä puolella hoidetaan pääasiassa kovin helppoja tapauksia.

 

Vierailija
50/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä olen tehnyt oikaisupyyntöjä.

Yhdestä lääkäristä olen tehnyt myös valituksen, kun tämä toistuvasti kirjasi väärin ja sen lisäksi kirjaukset olivat ruotsiksi. Puhun ruotsia, mutta äidinkieleni on suomi. Joten totta kai mua koskevat asiat Omakannassa pitää olla suomeksi.

ne voi pyytää kääntämään suomeksi. lääkärillä on oikeus kirjata ne omalla äidinkielellään. Tulee vähemmän virheitä ja hoitosi onnistuu paremmin niin.

Ai jaa. Siis vaikka venäjäksi, jos se on lääkärin äidinkieli. En usko. 

vasta oli eräässä lehdessä mielipidekirjoitus, että lääkäri oli kirjannut omakantaan tiedot kielellä x (en nyt muista, että oliko se ranska, persia vai ara

 

 

Ehkäpä paistaa läpi lääkäripula.. aika harhaista kuvitella, että kyseessä olisi joku manipulaatio

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kävin n. 15-vuotiaana näyttämässä psoriaasiksen kaltaista ihottumaa sairaanhoitajalle. Määräsi Buranaa... Olisi varmaan se lähete ihotautilääkärille tai jonkun ihovoiteen käytön opastaminen kuitenkin ollut hieman ammattimaisempaa. Meni maku niin paljon tuohon toimintaan, että sain ihottumani hoidetuksi vasta kymmenisen vuoden kuluttua.

Vierailija
52/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Yleensä potilaat eivät siitä lääketieteellisestä puolesta ymmärrä mitään, mutta jos on vaikka kirjattu, että lapsuudessa vesirokko vuonna 1980 vaikka olikin 1981, niin kovalla tohinalla vaaditaan korjausta. Se korjaus on aika suuritöinen homma eikä takuulla vaikuta mihinkään potilaan hoitoon, mutta periaatteessa pitää vaan valittaa.

Minulla roikkuu yhä teksteissä että haluan vasektomian tulevaisuudessa. Olen kylläkin ihan syntyjäni nainen ja sterkattukin yli 10 vuotta sitten, mutta tämäkin oli sellaista kun oli siellä ihan itsekseen minua koskaan näkemättä lääkäri kirjoittanut yksiköstä jossa en ole ikinä ollut hoidossa, että kun... Ei jaksa. Minulla on elämässä monta muutakin asiaa hoidettavana. Mutta lääketieteestä sen ymmärrän että naiselle ei voi tehdä vasektomiaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minulle lukee siellä, että in vaihtuvia seksikumppaneita. Nooh... ei se nyt ihan niin ole ja tiedän mistä tuo kirjausvirhe on tullut, mutta en vaan jaksa lähteä sitä korjauttamaan, aina kun ajattelen, niin ajatteln emyös etät miten paljon vaivaa siitä tulee minulle ja terveydenhuollolle ja miten paljon aikaa siihen menee ja sitten päädyn aina siihen lopputulemaan, että haittaako se nyt mitään, jos siellä on tuollainen virhekirjaus. Mulle siis ihan sama  jos joku joskus tulevaisuudessa katsoo, että oho, onpa muija ollut aktiivinen:  hänenpä on ongelmansa, jos olettaa, että ne kirjaukset omakannassa on aina oikein.

Vierailija
54/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

No, mutta...  Nyt on kysyttävä, oletko sinä itse lääkäri? Kirjoitat, että lääkäri teki virheellisiä päätelmiä ja laittoi labralähetteen, koska halusi selvittää jotakin sellaista seikkaa, josta omasta mielestäsi et kärsi. Sanot, ettet saanut hoitoa siihen vaivaan, jonka takia menit vastaanotolle. Jaa. Ehkä se vaiva ei ylittänyt sun kohdalla hoitokriteereitä?

Kielimuuri - kumpi teistä ei puhu suomea äidinkielenään? Sinä vai lääkäri?

Voit toki tehdä oikaisupyynnön tekstien suhteen. Mutta kannattaa muistaa, että välttämättä tekstiä ei korjata.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mä olen tehnyt oikaisupyyntöjä.

Yhdestä lääkäristä olen tehnyt myös valituksen, kun tämä toistuvasti kirjasi väärin ja sen lisäksi kirjaukset olivat ruotsiksi. Puhun ruotsia, mutta äidinkieleni on suomi. Joten totta kai mua koskevat asiat Omakannassa pitää olla suomeksi.

ne voi pyytää kääntämään suomeksi. lääkärillä on oikeus kirjata ne omalla äidinkielellään. Tulee vähemmän virheitä ja hoitosi onnistuu paremmin niin.

Ai jaa. Siis vaikka venäjäksi, jos se on lääkärin äidinkieli. En usko. 

vasta oli eräässä lehdessä mielipidekirjoitus, että lääkäri oli kirjannut omakantaan tiedot kielellä x (en nyt muista, että oliko se ranska, persia vai arabia, ihan sama tässä asiassa, ei muuta asian point

Nyt hei, sinä joka kerrot, että lääkäri saa kirjoittaa tekstejä omalla äidinkielellään olkoot vaikka heprea. Tuo sinun väitteesi sotii sitä vastaan, että potilaan pitää saada palvelua omalla äidinkiellelään, siis tietenkin nyt Suomessa tarkoitetaan suomen tai ruotsin kielellä riippuen mikä on potilaan äidinkieli. Ja jos potilas on hepreän kielinen, hankitaan tulkki.

Lisäksi jos se lääkäri kirjoittelis tekstejä hepreaksi tai ranskaksi, niin miten muut terveydenhuollon työntekijät niitä tekstejä sitten ymmärtävät, jos eivät satu olemaan ko.kielen osaajia.

Tämä potilasasiakirjojen kieli, siitä on myös EU antanut direktiivinsä (ja todennäköisesti suomalaisessa lainsäädännössä on jo muutenkin asiasta sanottu), direktiivin sisällön mukaan:

"Potilasdirektiivin mukaan terveydenhuoltopalvelut annetaan lähtökohtaisesti vain EU- valtion virallisilla kielillä ja potilasasiakirjojen kieli on maan virallinen kieli. Tulkkauksesta aiheutuvista kustannuksista vastaa lähtökohtaisesti potilas itse. Suomessa potilasasiakirjat toimitetaan ja laaditaan siis suomeksi tai ruotsiksi. Mahdollista on antaa asiakirjat myös muulla kielellä, esimerkiksi englanniksi. Muulla kielellä asiakirjaa laadittaessa potilas vastaa mahdollisesti syntyvistä kustannuksista."

 

 

Vierailija
56/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mitä jos kaikki olisivat lääkäreitä? Riittäisikö kaikille lääkäreille töitä?

Vierailija
57/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mitä jos kaikki olisivat lääkäreitä? Riittäisikö kaikille lääkäreille töitä?



 

         Riittäisi kyllä.  Katsoskun kaksi eri erikoislääkäriäkin, voi olla ja onkin eri mieltä joistakin oireista, lääkityksestä, hoidosta ja leikkauksen tarpeesta.

Vierailija
58/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulle päätettiin hakea työkyvyttömyyseläkettä. Lääkäri kyseli paljon sairauksien lisäksi elämäntilanteestani.  Lausunto meni suoraan eläkevakuutuslaitokseen ja sain sen myös itse postitse. En ollut uskoa lukemaani, sairauttani koskevat tiedot olivat kyllä suunnilleen ja olennaisilta kohdilta oikein, mutta kaikki muu....  Siinä selitettiin, miten aikuiset lapset käyvät kotona ja miten yksikin lapsi tulee väkisin, vaikka on kielletty. Ja täytyy vielä kuljettaa pitkiä matkoja. Olin, että mitä **ttua? Ainoa lapsista, jolla oma auto! Enkä ainuttakaan lasta ole  koskaan kieltänyt tulemasta, päinvastoin. Ja lisäksi, mitä ihmettä tällaiset tiedot tekee ekäkehakemuksessa? Siinä oli paljon muutakin soopaa. Ensin ajattelin, että tuo täytyy saada korjattua, mutta sitten totesin, että ei vaikuta eläkkeen myöntämiseen ja annoin olla. Lapsille kerroin lausunnosta ja sanoin, etten moista sontaa ole suoltanut, etteivät joskus saadessaan paperini käsiinsä luule moista.

Vierailija
59/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lukekaa oppaasta potilasasiakirjojen laatiminen ja käsittely potilasasiakirjojen kieltä koskeva osuus. Niin ei tarvitse enää vain kuvitella, miten asia menee. 

Vierailija
60/62 |
07.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Potilaskertomukset ja suuri osa muistakin potilasasiakirjoista palvelevat

potilaiden hoitoa sekä siihen liittyvää kommunikaatiota terveydenhuollon

ammattihenkilöiden ja toimintayksiköiden kesken. Ne eivät ole hallinnolli-

sia asiakirjoja, eikä niitä laadita ensisijaisesti potilaalle annettaviksi. 61 Siten

esimerkiksi kielilain 62 säännökset suomen ja ruotsin kielen käyttämisestä ei-

vät sellaisinaan sovellu potilasasiakirjoihin.

Potilasasiakirjojen kielestä ei myöskään ole erityissäännöksiä.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä yhdeksän neljä