Voisiko joku Saksassa asuvaa neuvoa
Olin veljeni luona Saksassa. Jari on naimisissa saksalaisen naisen kanssa. He puhuivat saksaa, vaikka veljeni puhuu kuten kääntäisi suomea saksaksi suoraan. Hän ei laita sivulauseessa verbia loppuun, taivuttaa sanat vähän sinne päin. Vaimo ei puhu englantia. Niinpä yritin puhua saksaa kieliopillisesti oikein, olen lukenut pitkän saksan ja saanut laudaturin siitä ja vielä Goethe instituutin kirjan siitä.
Veljeni nauroi kippurassa puhettani, piti sitä kömpelöna. Ei sitä noin enää puhuta. Pistät vaan sanat peräkkäin. Vaimo oli kohtelias eikä puuttunut miehensä nauruun.
Siis te jotka puhutte saksaa, olenko Lutherin aikainen kuten veljeni sanoo. Puheeni oli kyllä hidasta.
Kommentit (5)
PohjoisSaksassa puhutaan yleisesti kirjakieltä muullakin kuin virastoissa ja kouluissa (Hochdeutsch). Myös teitittely työelämässä on vielä suhteellisen tavallista.
Ovatko he hyvin kouluttamattomia henkilöitä? Yksinkertaisessa puhekielessä saatetaan jättää subjekti tai prepositioita tai artikkelit pois jne., mutta korkeammin koulutetut ja huolitellusti puhuvat ihmiset puhuvat kyllä ihan edelleenkin kieliopillisesti oikeaa kirjakieltä. Osalla saattaa olla tietenkin paikallista murretta, nuottia, murresanoja yms. Hochdeutschin seassa.
T. Joku Berliinistä
Olipa kohtelias veli