Käärijä ja Bojan fiilistelyketju
Tehdäänkö oma ketju tälle <3. Itse jaksan ainakin fiilistellä kaikkia julkaisuja ym., mutta ehkä eivät enää suoraan kuulu UMK tai Euroviisuketjuihin...
Kommentit (123801)
Mä oon ehdottomasti myös sen kannalla että pitäytyisivät äidinkielessään. Måneskinistakin tuli pelkkää kuraa kielen vaihduttua, toki heillä siinä oli muitakin syitä.
Lisään vielä sen verran tuohon aiemmin kirjoittamaani (missä on kaksi tummennettua lausetta haastattelusta) että Jere ei vaikuta tippaakaan sellaiselta että jättäisi toisen käsittelemään tätä asiaa yksin. Yhdessä tämä nyt on luotu ja yhdessä tästä selvitään/seilataan selkeämmille vesille. Linjat on auki ja ota yhteyttä jos käy raskaaksi tai muutenkin.
On vissiin helmikuussakin molemmilla taukoa. Olis kiva jos jo silloin näkisivät.
Vierailija kirjoitti:
LadySLO :) kirjoitti:
Visitor kirjoitti:
LadySLO :) kirjoitti:
Visitor kirjoitti:
incorrigible hypochondriac
What does this mean? Is it somehow related to the elimination of substances from the body, metabolism? This also does not support the idea that Bojan smokes.
Haha, I think that translation is a bit awkward. The interview was in Slovenian, and a fan translated this interview. Bojan has a really interesting way with words so sometimes it's challenging to translate him. I'm not sure myself here but what I think was meant here is that he doesn't take drugs (he says, not even an aspirin even though clearly the interview meant (illegal) drugs because he's worried what effect it'll have ( like a hypochondriac who is worried about the (potentially imaginary) symptoms.)
The translation is a bit strange yes and it explains if B has a funny way with words. Can you explain this a bit more please? Is he eloquent? Incoherent or rather very deep? Complicated? I just love this man, sigh.
Yes, he is very eloquent. He must read a lot, his vocabulary is rich and he uses a lot of symbolism. I have seen him in some interview/TV show where the guests discussed for example the future of the Slovenian language and he was one of the guests.
You can also see his skill in the lyrics he writes, some verses are SO GOOD but unfortunately they get lost in translation!
Two of my favorites are:
from Vse kar veš
"A vse kar vem in kar znam je da ne boli
Ko me tvoj objem zakriva
Kaj je prav me ne bremeni
Ker s tabo svet ne izpodriva me"Rough translation:
But all I know is that I don't feel any pain, when I'm in your arms (=but he says it in a poetic way, something like, when I'm covered with your embrace)
I'm not burdened by what is right,
Because everything is right when I'm with you. (=but again he says it poetically, something like I don't feel displaced/out of touch, when I'm with you)
from Novi val
"Delajmo napake
Čisto iz vsake
Izpira se zlato
Izpira se zlato"Literal translation: Let's make mistakes, out of every mistake, gold is washed away" but this sounds really weird in English, what is meant here is it's okay to make mistakes, you learn with each mistake you make. (the gold is that knowledge that you gain from each mistake you make)
Sanoisin että juuri tämän takia ei pitäisi vaihtaa kieltä englantiin. Siinä aina häviää jotain siitä kielellisesti rikkaudesta.
Samaa mieltä. Mulle Carpe Diemin enkkuversio kuulostaa tosi oudolta. Alkuperänen on huomattavasti parempi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
LadySLO :) kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
LadySLO :) kirjoitti:
Vierator kirjoitti:
Vierator kirjoitti:
Vierator kirjoitti:
Vierator kirjoitti:
While I was looking at that boys' Cha Cha Cha video, I came across this. Bojan learning Cha Cha Cha with the guitar. I can relate, I had to learn those rhythms of words myself, even though the language is familiar 😊
Wonderful. It's really moving how important it has been for him to learn Jere's song well 💜
I came across many other nostalgic videos when I watched the boys' video. Now, in the last few days, I've had the feeling that the wonderful fairy tale is coming to an end. Bojan goes ahead and that's fine. Likewise with Jere's gf. Unbelievable that it all started only a few months ago.
Same feelings. It will be interesting to see what happens to my own feelings in September when there are gigs.
Obviously I'm just guessing and only they know what's going on, but if I had to guess, I think they collectively decided to be more private and not post these "I miss you" posts and all that because it was really getting a little too much on all the social media and to their fandom, especially with fan films. There's some crazy shit. I think Bojan refers to that in the Suzy magazine interview. Suddenly it was about them and not their music, and they are MUSICIANS who want to make it with their music.
What point in the interview about you refers to this? B has not spoken about Jere directly in any interview even after the trip to Finland. It has been quite disappointing, but on the other hand understandable. Finland was good PR, but I hope a lot more too.
I didn't say he was talking about J.
Here is the paragraph I was talking about:
Q: As a front-man and lyricist, you are even more exposed. You’ve crossed the magical 200 thousand followers on Instagram, which is a mega number, but also a mega stressful situation. Most young people who find themselves in such a situation turn to intoxicating substances. Can you consciously stop and say that you need time for yourself?
A: The only thing that made me a bit anxious was the sudden exposure to such a large audience'on social media. This brings with it unimaginable dimensions of human imagination, including malice. Imaginary stories emerge in which people literally compete to see who can come up with something more bizarre. This stress got to me at the beginning, because I felt that I had to defend myself in front of the public. In the end, I realised that I didn’t need to convince anyone and that it was enough to know the truth. With the help of colleagues who have similar experiences, I have calmed down. As for the substances, I have a natural protection against those, because I am an incorrigible hypochonder. I dare not take an aspirin unless it is really urgent. Above all, I know when to stop.
Yes but do you think he refers to the shipping here? What do you think he means here? Mihin viittaa jos ei Jereen?
Viittaa varmaan osaksi shippingiin ja fanien ja muuhun sosiaalisen median menoon jossa k+b kuvio nousee päällimmäiseksi asiaksi eikä musiikki tai molemmat erikseen. En tiedä mitä se meno kaikkinensa on kun en juurikaan seuraa kommentteja sun muita että onko siellä jotakin muutakin pahantahtoista tai tuleeko ne kommentit koko ajan iholle.
This stress got to me at the beginning, because I felt that I had to defend myself in front of the public.
Voisiko tämä selittää ne muutamat haastattelut missä b vaikutti vähän puolustelevalta kun kysyttin k? Esim. se missä b istuu ja muut ovat seisallaan ja oliko se nyt Jure joka laittoi kädet olkapäille että kestä nyt tämä.
With the help of colleagues who have similar experiences, I have calmed down.
Tämä kohta voisi kyllä viitata osaksi Jereen. Ehkä J on onnistunut helpottamaan tuota ahdistusta ja opettamaan jeremäistä asennetta tai muuten helpottamaan oloa että ei tämä nyt ole nin vakavaa kunhan me tiedetään missä mennään jne. Onko myös niin että b on vapautunut Suomen vierailun jälkeen? Ehkä asioista puhuttiin tarpeeksi ja tuli sitä sisäistä rauhaa asian suhteen.
Ehkä slovenialainen vahvistuksemme tietää paremmin sanoa onko siellä päin jotain muita kollegoja joilla olisi myös julkisuus käynyt raskaaksi ja heiltä sitten saisi apua tuohon. Ei tietenkään samasta syystä raskaaksi.
Ehkä, joo. En ole varma, keitä hänen paikalliset julkkisystävänsä ovat, mutta en olisi yllättynyt, jos hän olisi keskustellut näistä asioista muiden kanssa, joilla on samanlaisia kokemuksia, ja tietysti myös K:n kanssa. Rehellisesti sanottuna uskon, että JO on ensimmäinen slovenialainen pop-rock-bändi, joka alkaa menestyä Balkanin alueen ulkopuolella, joten koko kansainvälinen fandomi, kansainvälinen sosiaalisen median buumi ja sen vaikutus saattaa olla heillekin todella uutta.
Ja muistakaa, että he ovat vasta 20-vuotiaita. En tiedä teistä, olin tietämätön lapsi tuossa iässä. :)
Toi Tallinnan keikka(kin) oli tosi hyvin vedetty. K on erityisen lahjakas esiintyjä. Joku jossain foorumilla heitti, että "onko Vesku Loirin sielu matkannut Käärijään?" Mun mielestä heissä on paljon samaa erityisyyttä molemmissa ja mikä vaikutus heillä on / on ollut ihmisiin
P. S Jos joku pessimisti haluaa takertua tuohon sieluasiaan,niin ei tarvitse ottaa kaikkea niin kirjaimellisesti. Kuvaus. Se oli vain kuvaus. 😄
Vierailija kirjoitti:
On vissiin helmikuussakin molemmilla taukoa. Olis kiva jos jo silloin näkisivät.
Siis heinäkuussa.
Vierailija kirjoitti:
Mä oon ehdottomasti myös sen kannalla että pitäytyisivät äidinkielessään. Måneskinistakin tuli pelkkää kuraa kielen vaihduttua, toki heillä siinä oli muitakin syitä.
Muistan ajan jolloin itsekkin olin sitä mieltä että viisuissa pitää laulaa englanniksi jne mutta nykyisin täysin toisin päin. Mielellään niitä etnisiä sävyjä ja omaa kieltä.
LadySLO :) kirjoitti:
Visitor kirjoitti:
LadySLO :) kirjoitti:
Visitor kirjoitti:
incorrigible hypochondriac
What does this mean? Is it somehow related to the elimination of substances from the body, metabolism? This also does not support the idea that Bojan smokes.
Haha, I think that translation is a bit awkward. The interview was in Slovenian, and a fan translated this interview. Bojan has a really interesting way with words so sometimes it's challenging to translate him. I'm not sure myself here but what I think was meant here is that he doesn't take drugs (he says, not even an aspirin even though clearly the interview meant (illegal) drugs because he's worried what effect it'll have ( like a hypochondriac who is worried about the (potentially imaginary) symptoms.)
The translation is a bit strange yes and it explains if B has a funny way with words. Can you explain this a bit more please? Is he eloquent? Incoherent or rather very deep? Complicated? I just love this man, sigh.
Yes, he is very eloquent. He must read a lot, his vocabulary is rich and he uses a lot of symbolism. I have seen him in some interview/TV show where the guests discussed for example the future of the Slovenian language and he was one of the guests.
You can also see his skill in the lyrics he writes, some verses are SO GOOD but unfortunately they get lost in translation!
Two of my favorites are:
from Vse kar veš
"A vse kar vem in kar znam je da ne boli
Ko me tvoj objem zakriva
Kaj je prav me ne bremeni
Ker s tabo svet ne izpodriva me"Rough translation:
But all I know is that I don't feel any pain, when I'm in your arms (=but he says it in a poetic way, something like, when I'm covered with your embrace)
I'm not burdened by what is right,
Because everything is right when I'm with you. (=but again he says it poetically, something like I don't feel displaced/out of touch, when I'm with you)
from Novi val
"Delajmo napake
Čisto iz vsake
Izpira se zlato
Izpira se zlato"Literal translation: Let's make mistakes, out of every mistake, gold is washed away" but this sounds really weird in English, what is meant here is it's okay to make mistakes, you learn with each mistake you make. (the gold is that knowledge that you gain from each mistake you make)
😍
Käyttäjä23874 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä taas katselin tätä. Mun mielestä yksi ihanimmista B & J -videoista 😍
https://twitter.com/heyitsmxrina/status/1668445313533718528?cxt=HHwWgMC…
Ihana on, vaikka toki haikea. En voi olla kuvittelematta, miltä K kasvot näyttävät siinä hyvästellessään B. Muodostaako hän kenties huulillaan sanat I love you 😏.
Tarkoitatko, että B muodostaa huulillaan sanat "I love you"? Kyllä, siinä ihan lopussa fÿysisessä erkaantumisessa, minusta ihan selvästi muodostaa ja siinä samalla kuin lentosuukon ilman kättä.
Tarkoitin, että ehkä K muodostaa nuo sanat ensin - mehän emme näe emmekä kuule sitä - ja B vastaa siihen.
So Bojan was the only one left out from yesterday's get-together...
I'd love to see his result in UNO🥲
Congrats to Jure!😅
Visitor kirjoitti:
Visitor kirjoitti:
LadySLO :) kirjoitti:
Visitor kirjoitti:
LadySLO :) kirjoitti:
Visitor kirjoitti:
incorrigible hypochondriac
What does this mean? Is it somehow related to the elimination of substances from the body, metabolism? This also does not support the idea that Bojan smokes.
Haha, I think that translation is a bit awkward. The interview was in Slovenian, and a fan translated this interview. Bojan has a really interesting way with words so sometimes it's challenging to translate him. I'm not sure myself here but what I think was meant here is that he doesn't take drugs (he says, not even an aspirin even though clearly the interview meant (illegal) drugs because he's worried what effect it'll have ( like a hypochondriac who is worried about the (potentially imaginary) symptoms.)
The translation is a bit strange yes and it explains if B has a funny way with words. Can you explain this a bit more please? Is he eloquent? Incoherent or rather very deep? Complicated? I just love this man, sigh.
Yes, he is very eloquent. He must read a lot, his vocabulary is rich and he uses a lot of symbolism. I have seen him in some interview/TV show where the guests discussed for example the future of the Slovenian language and he was one of the guests.
You can also see his skill in the lyrics he writes, some verses are SO GOOD but unfortunately they get lost in translation!
Two of my favorites are:
from Vse kar veš
"A vse kar vem in kar znam je da ne boli
Ko me Tvoj objem zakriva
Kaj je prav me ne bremeni
Ker s tabo svet ne izpodriva me"
Rough translation:
But all I know is that I don't feel any pain, when I'm in your arms (=but he says it in a Poetic way, something like, when I'm covered with your embrace)
I'm not burdened by what is right,
Because everything is right when I'm with you. (=but again he says it poetically, something like I don't feel displaced/out of touch, when I'm with you)
from Novi val
"Delajmo napake
Čisto iz asvake
Izpira se zlato
Izpira se zlato"
Literal translation: Let's make mistakes, out of every mistake, gold is washed away" but this sounds really weird in English, what is meant here is it's okay to make mistakes, you learn with each mistake you make. (the gold is that knowledge that you gain from each mistake you make)
I would say that this is exactly why you shouldn't change the language to English. It always loses something of that linguistic richness. Agree. The single version of Carpe Diem sounds really strange to me. The original is much better.
Sovittu. Tuntuu pakotetulta. Toivon, että jos he tekevät kappaleita englanniksi, he saavat apua äidinkielenään puhuvilta tai vastaavilta. Mutta silti, se on todella vaikeaa!
Hänen serbialaiset sanoituksensa ovat kuitenkin hyviä, mutta luulen, että hän kirjoitti ne suoraan serbiaksi, ei kääntänyt niitä.
Vierailija kirjoitti:
Käytätkö B käärijää suosiota pr-juttuna
En lue tätä palstaa. Vastaus kysymykseen silti ei, en.
T: B
Vierailija kirjoitti:
incorrigible hypochonder
Mitä tämä tarkoittaa? Liittyykö se jollainlailla aineiden poistumiseen elimistöstä, metaboliaan? Tämäkään ei tue ajatusta, että Bojan tupakoisi.
Suomeksi se on parantumaton luulosairas. Kuvittelee koko ajan itselleen erilaisia vaivoja ja sairauksien oireita.
LadySlo! This question is for you=There is a hotel receptionist in "Carpe Diem"-video (old man). Who is he? Is he some famous slovenian actor etc - just curious! And what is that building in video ?
Tähän väliin pieni negailu, harppaa, jos et kestä.
Mistä tuo elokuu on revitty B:n ja J:n tapaamisajaksi? Olen sitä siis ihmetellyt toukokuusta asti, että missä tuo elokuu on sanottu tai annettu ymmärtää, että silloin tapaisivat? B sanoi siis haastattelussa, että kesäkuussa on tulossa Suomeen ja alkusyksystä J on tulossa Sloveniaan mutta ei kai siinä ollut mitään tarkkaa kuukautta mainittu, ei ainakaan siinä minun näkemässäni haastattelussa. Sloveniassa on ymmärtääkseni vielä syyskuussakin päällä ihan täysi kesä eli en äkkiseltään ajattele, että elokuu olisi alkusyksyä, ei ole edes täällä Suomessakaan vaan ihan kesäähän tuo vielä on. Syyskuu on meillä alkusyksyä mutta olisikohan se Sloveniassa vasta lokakuussa.
Eli siis jos tiedät, missä tuo elokuu on mainittu, niin laittaisitko linkkiä tai ainakin kertoisit, missä sellainen on mainittu.
Vierailija kirjoitti:
LadySlo! This question is for you=There is a hotel receptionist in "Carpe Diem"-video (old man). Who is he? Is he some famous slovenian actor etc - just curious! And what is that building in video ?
Muistelen, että cd musiikkivideo on kuvattu liverpoolissa jossakin hotellissa.
J sanoi haastattelussa menevänsä elokuussa
Vierailija kirjoitti:
LadySlo! This question is for you=There is a hotel receptionist in "Carpe Diem"-video (old man). Who is he? Is he some famous slovenian actor etc - just curious! And what is that building in video ?
I don't know his name but yes he is an actor. :)
The building is the Grand Hotel Union in Ljubljana. You recognize the last picture:
Sanoisin että juuri tämän takia ei pitäisi vaihtaa kieltä englantiin. Siinä aina häviää jotain siitä kielellisesti rikkaudesta.