Buffalossa ihmiset luuttaa kauppoja lumimyrskyn suojassa
Kommentit (40)
Vierailija kirjoitti:
To loot on ryöstää, ryöstellä.
Suomen kieli ei tee eroa siihen, onko kauppa tyhjä vai ei.
Kyllä tekee ihan rikoslaissakin. Murtovarkaus ilman väkivallan uhkaa ei vaan ole ryöstö.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
looting ei ole ryöstämistä, ryöstössä käytetään tai uhataan väkivallalla.
looting kohdistuu tyhjillään oleviin paikkoihin.
Kyllä se käännetään ryöstää-verbillä.
Ryöstellä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
looting ei ole ryöstämistä, ryöstössä käytetään tai uhataan väkivallalla.
looting kohdistuu tyhjillään oleviin paikkoihin.
Kyllä se käännetään ryöstää-verbillä.
Kyllähän sen saa väärinkääntää miten haluaa jos välttämättä haluaa raiskata suomea. Kyseessä on kumminkin lähinnä kähveltämistä.
Ei ole, kähveltäminen on muuta. Loot-verbin kääntäminen luuttaamiseksi on kyllä suomen pahoinpitelyä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
looting ei ole ryöstämistä, ryöstössä käytetään tai uhataan väkivallalla.
looting kohdistuu tyhjillään oleviin paikkoihin.
Kyllä se käännetään ryöstää-verbillä.
Syytön minä siihen olen että suomalaistoimittajat puhuu varkauksista ryöstöinä.
Olet osasyyllinen jos kuuntelet semmoisia toimittajia.
Suomessa ei voi tapahtua luuttaamista kohtuullisen minimisosiaaliturvan takia. Ainoastaan täydellisessä anarkiassa voisi tapahtua luuttaamista myös Suomessa.
Onko sielläkin niin paljon vanjoja?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
To loot on ryöstää, ryöstellä.
Suomen kieli ei tee eroa siihen, onko kauppa tyhjä vai ei.
Kyllä tekee ihan rikoslaissakin. Murtovarkaus ilman väkivallan uhkaa ei vaan ole ryöstö.
No olet väärässä. Kyllä kauppoja ryöstetään ilman, että väkivalta kohdistuu ihmiseen. Sen sijaan noissa ryöstöissä kyllä tuhotaan kauppaa ja omaisuitta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
looting ei ole ryöstämistä, ryöstössä käytetään tai uhataan väkivallalla.
looting kohdistuu tyhjillään oleviin paikkoihin.
Kyllä se käännetään ryöstää-verbillä.
Kyllähän sen saa väärinkääntää miten haluaa jos välttämättä haluaa raiskata suomea. Kyseessä on kumminkin lähinnä kähveltämistä.
Ei ole, kähveltäminen on muuta. Loot-verbin kääntäminen luuttaamiseksi on kyllä suomen pahoinpitelyä.
Ryöstämistä se ei ole, kähveltäminen on jotain muuta, olkoon siis kyse -----:sta?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
Ryöstäminen ja varastaminen ovat eri asiota eikä kumpikaan kuvaa tuota kyseistä toimintoa. Suomalaiset sotilaat ovat perinteisesti käyttäneet verbiä "evakuoida".
Varastaminen kuvaa sitä täydellisesti
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
looting ei ole ryöstämistä, ryöstössä käytetään tai uhataan väkivallalla.
looting kohdistuu tyhjillään oleviin paikkoihin.
Kyllä se käännetään ryöstää-verbillä.
Kyllähän sen saa väärinkääntää miten haluaa jos välttämättä haluaa raiskata suomea. Kyseessä on kumminkin lähinnä kähveltämistä.
Ei ole, kähveltäminen on muuta. Loot-verbin kääntäminen luuttaamiseksi on kyllä suomen pahoinpitelyä.
Ryöstämistä se ei ole, kähveltäminen on jotain muuta, olkoon siis kyse -----:sta?
Ryöstelystä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
To loot on ryöstää, ryöstellä.
Suomen kieli ei tee eroa siihen, onko kauppa tyhjä vai ei.
Kyllä tekee ihan rikoslaissakin. Murtovarkaus ilman väkivallan uhkaa ei vaan ole ryöstö.
No olet väärässä. Kyllä kauppoja ryöstetään ilman, että väkivalta kohdistuu ihmiseen. Sen sijaan noissa ryöstöissä kyllä tuhotaan kauppaa ja omaisuitta.
http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1889/18890039001#L31P1
Sanna Marin on siis matkustanut ajassa ja väärentänyt Suomen rikoslain??
Vierailija kirjoitti:
Suomalaiset ovat kyllä aikamoisia pilkunnussijoita siinä missä jenkkien mustat varkaita.
Joo, jäisköhän omaisuuden uudelleensijoittaminen kesken kun ihmeteltäisiin että ollaanko nyt luuttaamassa, varastamassa, ryöstämässä, lainaamassa vai tekemässä mitä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
looting ei ole ryöstämistä, ryöstössä käytetään tai uhataan väkivallalla.
looting kohdistuu tyhjillään oleviin paikkoihin.
Kyllä se käännetään ryöstää-verbillä.
Kyllähän sen saa väärinkääntää miten haluaa jos välttämättä haluaa raiskata suomea. Kyseessä on kumminkin lähinnä kähveltämistä.
Ei ole, kähveltäminen on muuta. Loot-verbin kääntäminen luuttaamiseksi on kyllä suomen pahoinpitelyä.
Ryöstämistä se ei ole, kähveltäminen on jotain muuta, olkoon siis kyse -----:sta?
Ryöstelystä.
Niinpä voisikin olla, vaan tunteeko Suomen laki tuommoista?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomalaiset ovat kyllä aikamoisia pilkunnussijoita siinä missä jenkkien mustat varkaita.
Joo, jäisköhän omaisuuden uudelleensijoittaminen kesken kun ihmeteltäisiin että ollaanko nyt luuttaamassa, varastamassa, ryöstämässä, lainaamassa vai tekemässä mitä.
Tavarat pelastetaan eli evakuoidaan ettei myrsky pilaisi niitä.
Onneks kieli develouppaa kun tää suomi on niin hillibilliä koko langvitsi.
Taitaa ap pyöriä palstoilla joissa luuttaamisista keskustellaan enempikin.
Onneksi USA on järjestäytynyt maa ja sääoloissa ei missään nimessä ole mitään poikkeuksellista eikä se ainakaan johdu mistään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
Ryöstäminen ja varastaminen ovat eri asiota eikä kumpikaan kuvaa tuota kyseistä toimintoa. Suomalaiset sotilaat ovat perinteisesti käyttäneet verbiä "evakuoida".
Varastaminen kuvaa sitä täydellisesti
Varastamista se kai on, mutta se ilmiö että mennään roskajoukkona varkaisiin mitenkään itseään piilottelematta on ilmiönä omaa sorttiaan, "varastaminen" ei tosiaankaan kuvaa sitä.
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
Älä jauha paskaa.
LOOTTAUS
Loottaus tai loottaaminen tulee Englannin kielen sanasta ''loot''. joka tarkoittaa ryöstösaalista, ryöstelyä tai rahaa. Sana loottaus on slangia ja sitä käytetään muun muassa erilaisissa peleissä.
Vierailija kirjoitti:
Ryöstää on hyvä verbi ja lisäksi suomea.
Luututa on myös suomea, luutata taas ei.
Englannin kielessä on oma termi ryöstölle "robbery" ja murrolle "burglary"
Syytön minä siihen olen että suomalaistoimittajat puhuu varkauksista ryöstöinä.