Miten käännät englanniksi: "No niin!"
Mies kärttää mitä tuo tarkoittaa, ja nyt tuli minunkin osaamiselleni seinä. Ainoastaan asiayhteyden ja merkityksen sain käännettyä mutta mies haluaa tietää mitkä noille sanoille on kirjaimellisesti englanninkieliset vastineet.
Kommentit (29)
Kerro miehellesi, että kielestä toiseen ei voi kääntää kirjaimellisesti, jos aikoo säilyttää lausahduksen sisällön. Tuon sanonnan kohdalla riippuu täysin asiayhteydestä mitä se tarkoittaa. Esim. "No niin, vihdoinkin sain homman tehtyä!" on ihan eri juttu kuin "No niin, taaskaan ei tullut lottovoittoa".
Sama kuin kysyisit, miten "Please" kääntyy suomeksi kirjaimellisesti. No ei mitenkään, koska sillä ei ole suoraa suomenkielistä vastinetta.
Ismo Leikola kertoo tässä, että "no niin" tarkoittaa lähes jokaista asiaa, eli muita sanoja ei suomen kielessä juuri tarvitakaan.
Kerro käyttämään google translatoria.
Come on