Luulin että Harlin vääntänyt nimensä Harjolastaä
Kommentit (16)
"Born
Renny Lauri Mauritz Harjola"
wikipedia
Rennyn isä on suomentanut Harlinin 30-luvulla Harjolaksi
Vierailija kirjoitti:
"Born
Renny Lauri Mauritz Harjola"
wikipedia
https://fi.wikipedia.org/wiki/Renny_Harlin#Nuoruus
"Harlinin Oiva-isä oli suomalaistanut alkuperäisen Harlin-sukunimensä 1930-luvulla Harjolaksi, josta tuli myös Rennyn sukunimi. Ensimmäisen etunimensä poika sai äitinsä suosikkikirjasarjaan kuuluvan Mazo de la Rochen kartanoromanttisen romaanin Jalnan nuori Renny sankarista. Erikoinen nimi aiheutti kuitenkin koulussa kiusaamista, joten Harlin otti kahdeksan- tai yhdeksänvuotiaana kutsumanimekseen toisen etunimensä Lauri."
Kukakeumpikumpainen, siis mikä ihmeen HARTILING, mikä hart ja mikä ling. Hart voi olla sydän, mutta ling?
Renny Harlinin velipuoli oli viime vuonna edesmennyt sydänkirurgi Pekka-Tapani Harjola, joka teki ensimmäisen ohitusleikkauksen vuonna 1970.
Vierailija kirjoitti:
Rennyn isä on suomentanut Harlinin 30-luvulla Harjolaksi
Toisaalta Harlin kuulostaa sellaiselta "ruotsinnetulta" suomalaiselta sukunimeltä joita oli paljon kun oli tärkeää vaikuttaa ruotsinkieliseltä. Harlin ei tarkoita ruotsiksi mitään.
Sotilasnimi 1700-luvulta. Ruotsin virkanimi käytännön mukaan nykyisiä henkilötunnuksia vastasi virkanimet. Etunimi ja patronyymi. Sotilaille määrättiin annettavaksi lyhyt yl.ruotsinkielinen lisänimi että asioiden kirjaaminen oli helpompaa. Sotilasnimet oli tyyliin Harlin, Hjort, Björn, Björk, Asp, Qvist, Qvast, Marin, Klot, Sista, Nästa, Nio, Tio, Ö, Pistol, Bajonet, Sax, Tractor jne mutta jopa nimet Giraf ja Tiger oli käytössä. Oli aikapaljon upseerin mielikuvituksen rajoissa millaisia nimiä annettiin. Usein nimet oli ruotupohjaisia eli kun tiettyyn ruotuun tuli uusi sotilas (vanha kuoli tai sai eron) hän sai saman nimen kuin edellinen sotilas tai muunnelman edellisen nimestä.
Ensimmäinen Harlin Rennyn suvussa oli rantasalmelainen sotilas. Hänen alkuperäänsä ei tunneta.
T: Sukututkijana32v
Harlekiini se on,hai sie ja mie oon persauki,et sie uso siehän vasta sälli oot.
Vierailija kirjoitti:
Sotilasnimi 1700-luvulta. Ruotsin virkanimi käytännön mukaan nykyisiä henkilötunnuksia vastasi virkanimet. Etunimi ja patronyymi. Sotilaille määrättiin annettavaksi lyhyt yl.ruotsinkielinen lisänimi että asioiden kirjaaminen oli helpompaa. Sotilasnimet oli tyyliin Harlin, Hjort, Björn, Björk, Asp, Qvist, Qvast, Marin, Klot, Sista, Nästa, Nio, Tio, Ö, Pistol, Bajonet, Sax, Tractor jne mutta jopa nimet Giraf ja Tiger oli käytössä. Oli aikapaljon upseerin mielikuvituksen rajoissa millaisia nimiä annettiin. Usein nimet oli ruotupohjaisia eli kun tiettyyn ruotuun tuli uusi sotilas (vanha kuoli tai sai eron) hän sai saman nimen kuin edellinen sotilas tai muunnelman edellisen nimestä.
Ensimmäinen Harlin Rennyn suvussa oli rantasalmelainen sotilas. Hänen alkuperäänsä ei tunneta.
T: Sukututkijana32v
Vielä lisäisin: hauskin nimiyhdistelmä oli kun sotilas Godin tytär meni naimisiin Hell-nimisen sotilaan kanssa. Taivaassa solmittu liitto?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Rennyn isä on suomentanut Harlinin 30-luvulla Harjolaksi
Toisaalta Harlin kuulostaa sellaiselta "ruotsinnetulta" suomalaiselta sukunimeltä joita oli paljon kun oli tärkeää vaikuttaa ruotsinkieliseltä. Harlin ei tarkoita ruotsiksi mitään.
Hyvä huomio. Tästä lienee kyse, noita kummallisia "ruotsinnettuja" suomalaisia sukunimiä tässä maassa on paljon, siis sellaisia jotka eivät ole mitään ruotsia vaan ihan keksittyä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Rennyn isä on suomentanut Harlinin 30-luvulla Harjolaksi
Toisaalta Harlin kuulostaa sellaiselta "ruotsinnetulta" suomalaiselta sukunimeltä joita oli paljon kun oli tärkeää vaikuttaa ruotsinkieliseltä. Harlin ei tarkoita ruotsiksi mitään.
Hyvä huomio. Tästä lienee kyse, noita kummallisia "ruotsinnettuja" suomalaisia sukunimiä tässä maassa on paljon, siis sellaisia jotka eivät ole mitään ruotsia vaan ihan keksittyä.
Näitä tehtiin joskus 1700- ja 1800-luvuilla. Sen jälkeen tuli muotiin ruotsinkielisten sukunimien suomentaminen. En ole kuullut, että kukaan olisi hienostelumielessä viime aikoina sukunimeään ruotsintanut :D
Tiesittekö että Aatu Hitlerin alkuperäinen nimi oli Atro Hintikka.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Rennyn isä on suomentanut Harlinin 30-luvulla Harjolaksi
Toisaalta Harlin kuulostaa sellaiselta "ruotsinnetulta" suomalaiselta sukunimeltä joita oli paljon kun oli tärkeää vaikuttaa ruotsinkieliseltä. Harlin ei tarkoita ruotsiksi mitään.
Hyvä huomio. Tästä lienee kyse, noita kummallisia "ruotsinnettuja" suomalaisia sukunimiä tässä maassa on paljon, siis sellaisia jotka eivät ole mitään ruotsia vaan ihan keksittyä.
Näitä tehtiin joskus 1700- ja 1800-luvuilla. Sen jälkeen tuli muotiin ruotsinkielisten sukunimien suomentaminen. En ole kuullut, että kukaan olisi hienostelumielessä viime aikoina sukunimeään ruotsintanut :D
Tehtiin aiemminkin. Yliopistokoulutus ja yleensä yläluokkaan nousu näkyi nimissä. Ks.esim.Särkilahti>Serlachius, Pihkanen>Gummerus
Sukututkijana32v
Isä oli Harjola ja äiti Koskiluoma