Suomea opiskelevat usein ihmettelevät miksi nimet Sulo, Kauno, Toivo, Kaino yms. on miesten nimiä.
Kainoa on toki annettu naisillekin mutta miehillä sekin yleisempi.
Muissa maissa Hope, Faith, Felicia jne. on naisten nimiä.
Kommentit (43)
Kaino on kylläkin sekä naisen että miehen nimi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Loppuu o-kirjaimeen.
Ei merkitystä Suomessa, vrt. Pirkko, Vuokko, Vanamo...
Poikkeuksia tietysti on, mutta suuri osa naistennimistä päättyy a-kirjaimeen ja miesten nimistä o-kirjaimeen. Jos se nimi siis päättyy a/o-kirjaimeen.
Myös i-kirjaimeen loppuvat ovat yleensä miesten nimiä.
Ai kuten Kirsi, Heli, Elli, Sari, Mari, Helmi, Sanni, Anni, Suvi, Aili, Oili, Emmi jne?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Loppuu o-kirjaimeen.
Ei merkitystä Suomessa, vrt. Pirkko, Vuokko, Vanamo...
Poikkeuksia tietysti on, mutta suuri osa naistennimistä päättyy a-kirjaimeen ja miesten nimistä o-kirjaimeen. Jos se nimi siis päättyy a/o-kirjaimeen.
Myös i-kirjaimeen loppuvat ovat yleensä miesten nimiä.
Ei ole. Anni, Sanni, Sari, Mari, Viivi, Tuuli, Lyyli, Kirsi..
Vierailija kirjoitti:
Kaino on kylläkin sekä naisen että miehen nimi.
Niinhän aloituksessa sanottiinkin, miesten nimenä kuitenkin yleisempi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minua taas hämmästyttää suomalaiset, jotka antavat lapselleen nimen, jonka ajattelevat olevan ylikansallinen joka tarkoittaa heille samaa kuin englanninkielistä ja vetävät herneen nenäänsä jos tai kun joku erehtyy sanomaan tai kirjoittamanaan heidän lapsensa nimen väärin.
En saanut mitään selvää. Olisiko havainnollistavaa esimerkkiä?
Mistä pwrkeleen syystä tämä piti siirtää nimipalstalle? Ei ollut tarkoitus etsiä nimeä lapselle tms. vaan keskustella kulttuurieroista.
Älytöntä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minua taas hämmästyttää suomalaiset, jotka antavat lapselleen nimen, jonka ajattelevat olevan ylikansallinen joka tarkoittaa heille samaa kuin englanninkielistä ja vetävät herneen nenäänsä jos tai kun joku erehtyy sanomaan tai kirjoittamanaan heidän lapsensa nimen väärin.
En saanut mitään selvää. Olisiko havainnollistavaa esimerkkiä?
Esimerkki nimi Michael suomenkielinen voi lausua tuon nimen muodossa; Mi-ha-el kun taas lapsen vanhemman mielestä nimi tulisi lausua seuraavasti: Mai-col
Lauri on taas jenkeissä yleisimmin naisen etunimi.
Minä ihmettelen miettivätkö ulkomaalaiset mitä heidän lapsensa nimi tarkoittaa suomeksi? Onko heillä sivustoja, joilla kärsitään kansallistahäpeää siitä, että tuhansien kilometrien päässä on kansa, jonka slangilla lapsen nimi on jotain sopimatonta? Suomalaiset tuntuvat häpeävän kauheasti, jos täällä tavallinen nimi tarkoittaa jotain outoa Australian slangissa. Toisaalta harva pitää sopivana naureskella ulkomaalaisten nimille, vaikka ne suomeksi kuullostaisivat huvittavilta. Esimerkiksi amerikkalainen tytön nimi Kayla äännetään keila.
Toisaalta, kyllähän Suomessa on myös aika maskuliinisen kuuloisia naisten nimiä : Iro, Valpuri, Toini.
Tunnen myös erään ulkomaalaisen mieshenkilön, jonka nimi on Anu.
Riippuu siitä, mikä milloinkin nähdään maskuliinisena/ feminiinisenä. Olihan vaaleanpunainenkin alunperin maskuliininen väri, kun taas sininen väri yhdistetään usein esim. Neitsyt Mariaan.
Samoin niissä kielissä, missä substantiiveilla on joko maskuliini- tai feminiinisuku...eräässä kielessä esim. autoa tarkoittava sana on feminiininen, samoin juna. Sen sijaan laukku on maskuliininen sana.
Usein ihmettelevät? Tuskinpa, kun nuo nimet eivät ole kovinkaan yleisiä, joten ulkomaalaiset eivät välttämättä kohtaa yhtään tuon nimistä ihmistä Suomessa, saati että olisivat heti kysymässä, mitä nimet tarkoittavat.
Ap:n keksimä ongelma.
Vierailija kirjoitti:
Usein ihmettelevät? Tuskinpa, kun nuo nimet eivät ole kovinkaan yleisiä, joten ulkomaalaiset eivät välttämättä kohtaa yhtään tuon nimistä ihmistä Suomessa, saati että olisivat heti kysymässä, mitä nimet tarkoittavat.
Ap:n keksimä ongelma.
Mielenkiintoinen aihe kuitenkin sinänsä ja saa täällä av:llä nyt (ainakin) nimistä keskustella.
Vai eikö ?
KAPINAN JÄLKEISIÄ NIMIÄ IHANNOIVAT NEUKKULAA PUNIKKI NIMIÄ
VOITTO TOIVO kirjoitti:
KAPINAN JÄLKEISIÄ NIMIÄ IHANNOIVAT NEUKKULAA PUNIKKI NIMIÄ
Kyllä nuo nimet tunnettiin ja olivat käytössä niminä täällä Suomessa (ja myös esim. amerikansuomalaisten keskuudessa )jo 1800-luvulla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Loppuu o-kirjaimeen.
Ei merkitystä Suomessa, vrt. Pirkko, Vuokko, Vanamo...
Poikkeuksia tietysti on, mutta suuri osa naistennimistä päättyy a-kirjaimeen ja miesten nimistä o-kirjaimeen. Jos se nimi siis päättyy a/o-kirjaimeen.
Myös i-kirjaimeen loppuvat ovat yleensä miesten nimiä.
Ai kuten Kirsi, Heli, Elli, Sari, Mari, Helmi, Sanni, Anni, Suvi, Aili, Oili, Emmi jne?
Tarkoitin ulkomaalaisia nimiä, kuten lainaamani henkilökin.
Ap valehtelee. Kukaan suomea opiskeleva EI TODELLAKAAN ihmettele jos o-loppuiset nimet ovat miesten nimiä! Mikä typerä aloitus!!!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Loppuu o-kirjaimeen.
Ei merkitystä Suomessa, vrt. Pirkko, Vuokko, Vanamo...
Poikkeuksia tietysti on, mutta suuri osa naistennimistä päättyy a-kirjaimeen ja miesten nimistä o-kirjaimeen. Jos se nimi siis päättyy a/o-kirjaimeen.
Myös i-kirjaimeen loppuvat ovat yleensä miesten nimiä.
Yleensä I loppuvat nimet kyllä ovat tyttöjen nimiä. Inkeri, Orvokki, Mili, Lili, Ninni, Minni, Mimmi, Lilli, Elli, Alli, Anni, Enni, Emmi, Essi, Eevi, Alvi, Elvi, Auri, Sini, Siiri, Viivi, Tuuli, Outi, Katri, Kati, Katti, Milli, Silli, Tilli. Tuulikki, Marikki, Annikki yms.?
Pojilla on vähemmän I loppuisia nimiä:
Vili, Niki, Miki, Riki. Melkein kaikki I-loppuvat poikien nimet ovat joidenkin välinpitämättömien vanhempien pikku kultamussunsa nimiä.
Pertti, Vertti? Lauri ja Mauri? Onni, venni, lenni, Jonni? Matti?
Ei suomen kielessä ole tuollaista jakoa. Mika, Joona, Jukka, Juha, ja esim. Pirkka = mies, Pirkko=nainen ... Sotket nyt muihin kieliin.