Lue keskustelun säännöt.
Miten tämä suomennetaan järkevästi? Englanti-Suomi
30.06.2022 |
En ymmärrä tuota lauseen loppua kunnolla. Kyse siis eräästä biisistä johon mun lapsi tekee omat lisäykset päälle.
I will also send u the tracks here, so its easy available for a listen, and to keep Mommy in the loop 😉
Kommentit (5)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Niin, pitää joku "luupissa" mukana, eli tietoisena asiasta jne.
Muuten tuo itse kokonaisuus oli kyllä kummallisesti muotoiltu...
No ei toi nyt ihannkunnon enkkua oo, mutta kaipa justiin yrittää vääntää että äitikin pysyy messissä. Tää on tota nyky "englantia".
Onpa kökköenglantia. Mistä pusikosta tuo on lähetetty?
Jotain että voi pitää sta silmällä