Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Minkä vuoksi suomessa on appel..siini, kun muualla apple on omena?

Vierailija
18.06.2022 |

Onko joku kääntänyt väärin tai jotain? Ja mistä se omena sitten tulee?

Kommentit (42)

Vierailija
41/42 |
18.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

BlueBerry on sininen marja.Black Berry musta marja meillä se on musta viini marja eli Black VINE Berry.Espanjaksi Cato.Siis Englannissa on myös latino kirjaimet.

Vierailija
42/42 |
18.06.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Appelsiini  ruots. Apelsin < saks. Apfelsine, ’kiinanomena'

Miksi wikipedia sanoo näin, mutta kääntäjä orange?

Saksan kieleen on viime vuosikymmeninä tullut englannista paljon lainasanoja, jotka ovat vähitellen syrjäyttäneet alkuperäiset saksalaiset sanat. Esim. vauva oli ennen saksaksi der Säugling, mutta nykyisin yleensä das Baby.

Hysss.

Jos Sanna näkee tän, niin kohta joudutaan lainaamaan sanoja italialaisille ja kreikkalaisille.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla