Millä aksentilla puhutte englantia?
Itse puhun britti- tai amerikan aksentilla, tai siis sinne päin. Joskus ne sekoittuvat kesken lauseen ja se ärsyttää :D En osaa oikein päättää että miten puhun. Ehkä pitäis ottaa rallienglanti käyttöön. Millä aksentilla te muut puhutte?
Kommentit (51)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jenkkien, se on tullut luonnostaan jo kouluajoista lähtien.
"Jenkkien", siis puhut Vermontin vaahterasiirapin valuttajien lailla? I would love to hear that.
Jos et tiedä, täällä jenkkin tarkoittaa vain yleisesti usalaista.
Jos et tieda niin USAssa se menee nain:
In the Southern United States, Yankee is a derisive term which refers to all Northerners, and during the American Civil War was applied by Confederates to soldiers of the Union army in general. Elsewhere in the United States, it largely refers to people from the Northeastern states, but especially those with New England cultural ties, such as descendants of colonial New England settlers, wherever they live.[3] Its sense is sometimes more cultural than geographical, emphasizing the Calvinist Puritan Christian beliefs and traditions of the Congregationalists who brought their culture when they settled outside New England. The speech dialect of Eastern New England English is called "Yankee" or "Yankee dialect".[4]In the Southern United States, Yankee is a derisive term which refers to all Northerners, and during the American Civil War was applied by Confederates to soldiers of the Union army in general. Elsewhere in the United States, it largely refers to people from the Northeastern states, but especially those with New England cultural ties, such as descendants of colonial New England settlers, wherever they live.[3] Its sense is sometimes more cultural than geographical, emphasizing the Calvinist Puritan Christian beliefs and traditions of the Congregationalists who brought their culture when they settled outside New England. The speech dialect of Eastern New England English is called "Yankee" or "Yankee dialect".[4]
Jos kaytat tuota termia kaikista yhdysvaltalaisista olet ignorantti.
Suomalaisella.
Jos yritän vaikka ranskalaista tai venäläistä englannin aksenttia, niin tulen ymmärretyksi vielä heikommin.
Nuorempana puhuin jenkkiaksentilla. Minulla on sukulaisia Yhdysvalloissa, ja puhe tarttui siellä vieraillessani. En käynyt siellä pitkiin aikoihin, ja kun menin takaisin, eräs myyjä kertoi minun kuulostavan ihan irlantilaiselta. Lausuin siis r-kirjaimen samoin kun irkut. Olin siinä välissä reissanut muutaman kerran Irlannissa ja Briteissä, ja ilmeisesti omaksunut sieltä hieman erilaisen lausumisen. Puhun siis jotain siltä väliltä. Aksentti tarttuu, huomaathan sen ihan Suomessakin reissatessa.
Kyllä se aloittaja puhuu ihan suomiaksentilla vaikka mitä yrittää. Sekä koska ei edes tiedä puhuuko britti- vaiko jenkkiaksentilla, niin voimme todellakin olettaa, että ei ole alkujaan kummastakaan tai asunut niissä pienenä lapsena.
Vuosien varrella on kehittynyt etelävaltoolainen aksentti. Kun sitä kuulee päivittäin, se nuotti väkisinkin jää omaan puhekieleen. En tosin väännä yhtä voimakkaasti, kuin alkuperäiset, mutta osa korostuksista ja sanonnoista on tarttunut omaan puheeseen.
.
Y'all go wherever you like. I'm fixin' to tell you that this phrase is as Southern as sweet tea.
(kieliopillisesti ei ole välttämättä oikein, mutta puhekielessä tämä on täällä hyvin yleistä)
Amerikanenglannin midwest, jonne teksasilainen ansiokkaasti minut puheen perusteella. Olin taannoin töissä alueella, mutta en ollut kuvitellut sen tarttuneen puheeseen.
Tunnistettava aksentti ei toki poista sitä tosiasiaa, että haen sanoja ja teen kielioppivirheitä minkä ennätän. I also bet my ass, että kyllä ne soinnilliset konsonantitkin enemmän suomelta kuin englannilta kuulostavat - äkkiä siis tulee siliteltyä aasia takamuksen likoon laittamisen sijaan.
Southern. En ymmärrä itsekään mitä sanon.
Huvittaa nää "kävin kerran New Yorkissa ja sieltä tarttui vahva jenkkiaksentti. Kaikki sikäläiset ystävänikin sanovat että luulivat minua jenkiksi!" Kivaa itsekusetusta.
Britanniassa eivät ymmärrä muuta kuin brittienglantia, amerikassa olen käynyt vain kerran ja en tiedä ymmärsivätkö vai eivät, annoin rahaa ja he laittoivat kassaan jne.
Haaveeni on se, että pääsisi joskus opiskelemaan cockney-äksenttiä jossain <3
Vaihdan aksenttiani sujuvasti kanssakeskustelijasta riippuen, australialainen on lähimpänä sydäntä. Intialaisen kanssa kommunikoin heidän nuotillaan. Jos huomaan seurueessa irlantilaisen, vaihdan salamannopeasti aitoon dublinilaiseen, afrikkalaisille juttelen pidgin-englannilla.
Vierailija kirjoitti:
Vaihdan aksenttiani sujuvasti kanssakeskustelijasta riippuen, australialainen on lähimpänä sydäntä. Intialaisen kanssa kommunikoin heidän nuotillaan. Jos huomaan seurueessa irlantilaisen, vaihdan salamannopeasti aitoon dublinilaiseen, afrikkalaisille juttelen pidgin-englannilla.
:-D Ihan varmasti!
onko muilla sellaista että kun luette jotain englanninkielistä tekstiä, esim. haastattelua jossa puhuu australialainen, se tekstin aksentti muuttuu australian aksentiksi päässänne? Tosi outo ilmiö. ELi luen sitä tekstiä aussien aksentilla. Enkä ole koskaan käynytkään siellä.
Nykissä asuessani minua luultiin kalifornialaiseksi, mikä ei varsinaisesti johtunut aksentistani vaan siitä, että lisäsin puheessani valtateiden yhteyteen määräisen artikkelin. Olimme siis kimppakyydillä reissussa ja sanoin jotain tyyliin Are we taking the I9?, mikä kuulemma kuulosti kalifornialaiselta. 😅
Puheessani ei kuulu suomalaisaksentti, olen käynyt englanninkielisen koulun ja opettajina meillä oli enemmän amerikan- kuin brittienglannin puhujia.
Vauvapalstalla luulevat puhuvansa jotain jenkkiaksenttia ja kuitenkin fakta on se, että vaikka asuisit jenkeissä 25v, niin sulta tullaan edelleen kysymään, että mistä toi sun aksentti tulee.
Känniläisen aksentilla. Jotenkin helpompi puhua pienessä sievässä ulkomaanlomilla, kun töissä pärjää suomenkielellä.
Ai spiik tsenjuin finis räli inklis.