Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksihän englannissa kevyt ja valo ovat sama sana?

Vierailija
14.03.2022 |

Kevyt on light ja valo on light. Jos sä selittäisit jollekulle englanniksi jotain ja haluaisit käyttää sanaa valo, miten tähdentäisit että tarkoitat valoa etkä kevyttä, jos se ei olisi asiayhteydestä suoraan pääteltävissä?

Kommentit (80)

Vierailija
21/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miksi suomen kielessä taivas voi tarkoittaa sekä uskonnollista asiaa että ilmakehää? Englanniksi siis "heaven" ja "sky" kääntyvät molemmat "taivas". Onko suomen kieli heikko ja ilmaisuvoimaton?

Ennen miekkakäännytystä suomalaisilla pakanoilla oli ylinen, keskinen ja alinen maailma, olivat vain liian pakanallisia kirkon käyttöön.

Yksi sana meiltä kyllä puuttuu. Siitä oli aikoinaan tälläkin palstalla kyselyä. Siis mikä on syvän vastakohta, kun kyse on vaikka hyllystä? Jos sanoo matala hylly, silloin kaikki ajattelevat korkeutta. Mappihylly on syvä, maustehylly on ???.

Mutta noin yleisesti, kieli on juuri niin heikko ja ilmaisuvoimaton kuin käyttäjänsä. Jos joku sana puuttuu kokonaan, se pitäisi keksiä ja saada vakiintumaan käyttöön.

Suomenuskossa taivaita on yhdeksän ja siinä on kuusi kirjokantta. Eli yhteensä 15 kerrosta.

Vierailija
22/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miksi suomen kielessä taivas voi tarkoittaa sekä uskonnollista asiaa että ilmakehää? Englanniksi siis "heaven" ja "sky" kääntyvät molemmat "taivas". Onko suomen kieli heikko ja ilmaisuvoimaton?

Ennen miekkakäännytystä suomalaisilla pakanoilla oli ylinen, keskinen ja alinen maailma, olivat vain liian pakanallisia kirkon käyttöön.

Yksi sana meiltä kyllä puuttuu. Siitä oli aikoinaan tälläkin palstalla kyselyä. Siis mikä on syvän vastakohta, kun kyse on vaikka hyllystä? Jos sanoo matala hylly, silloin kaikki ajattelevat korkeutta. Mappihylly on syvä, maustehylly on ???.

Mutta noin yleisesti, kieli on juuri niin heikko ja ilmaisuvoimaton kuin käyttäjänsä. Jos joku sana puuttuu kokonaan, se pitäisi keksiä ja saada vakiintumaan käyttöön.

Suomessa ei ollut miekkakäännytystä, se tapahtui saksalaisen ritarikunnan toimesta Virossa. Henrikin tekemä Ensimmäinen ristiretki Suomen on puhtaasti sepitettä eikä sitä ole koskaan tapahtunut eikä sillä ole argeologista tukea tai todisteita sille että ketään piispa Henrikkiä on ollut edes olemassa. Ja kristinusko on muutenkin saapunut Suomeen rauhanomaisesti jopa 200 vuotta aiemmin kuin aiemmin on luultu. Lisäksi vanhat uskomukset ja perinteet säilyivät kristinuskon rinnalla 1800-luvun lopulle sillä kirkolla ei ollut pehemmin kiinnostusta eikä voimia niiden kitkemiseksi. Jotain kokeiluja ja yrityksiä toki oli, mutta ne sammui yhtä nopeasti kuin alkoi. Mutta lopulta kaupungistuminen ja modernisaatio vei 1900-luvun aikana voiton vanhoista perinteistä.

https://yle.fi/uutiset/3-9490565

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kapea on toimiva ilmaisu joka suunnassa.

Vierailija
24/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulle joskus brittituristit huuteli yöelämässä "lightie" ja olin ihan mielissäni kun mua päivänsäteeksi kutsuivat, taisin käydä iloisena heitä halaamassakin kun niin suloisia olivat.... seuraavana päivänä kun kerroin kaverille hän korjasi tyyppien sanoneen mua kevytkenkäiseksi 😬

Vierailija
25/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mulle joskus brittituristit huuteli yöelämässä "lightie" ja olin ihan mielissäni kun mua päivänsäteeksi kutsuivat, taisin käydä iloisena heitä halaamassakin kun niin suloisia olivat.... seuraavana päivänä kun kerroin kaverille hän korjasi tyyppien sanoneen mua kevytkenkäiseksi 😬

Lightie is British slang for mixed-race girl.

Vierailija
26/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Light light on kevyt valo

Light light light on vaalea kevytvalo.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vihaan sanaa kieli. Languages, tongue. Niin eri asioita, paitsi Suomessa.

Mother tongue, speak in tongues...

Vierailija
28/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Elä elä ala koskaan vaan kiinaa opiskella. Sitten menet kyllä ihan lukkoon.

Kuinkahan vidunmonta eri merkitystä on esim. sanalla chi? Tai che? Tai shang? 

On kahdella tapaa vaikeita kieliä: 1) monimutkaisia kieliä, joissa paljon eri rakenteita ja taivutusmuotoja, jotka pitää opetella ulkoa, esimerkkinä vaikkapa suomi

ja 2) yksinkertaisia, melkein kaikesta taivutuksista, sijamuodoista riisuttuja kieliä, joissa pitää pienistä jutuista ja kontekstista päätellä lauseen sisältö, esim. vaikkapa kiina. (ja lisäksi siinä on opeteltava yhdellä kertaa ainakin kolme eri kieltä: puhekieli, merkit (äänteet), ja pinyin).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kuusi palaa.

Montako tulkintaa siitä voi tehdä?

Aika monta.

Kuusi palaa kakkua

Kuusi palaa kinkkua

Kuusi palaa takaisin

Kuusi palaa viimein

Kuusi palaa

Vierailija
30/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä on sellainen tilanne, jossa EI asiayhteydestä selviä puhutaanko valosta vai kevyestä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Penskana kun näin sanan 'friendship', ajattelin sen olevan joku 'ystävien laiva'!

Vierailija
32/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Penskana kun näin sanan 'friendship', ajattelin sen olevan joku 'ystävien laiva'!

Tavallaan se onkin. Kuvainnollisessa mielessä. Ystävinä ollaan samassa laivassa. Tai suomalaisen sanonnan mukaan "samassa veneessä". 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Laitapa valot päälle ja punnitse paljonko se painaa.

jos et sattunut tietämään niin valolla on massa.

Vierailija
34/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vihaan sanaa kieli. Languages, tongue. Niin eri asioita, paitsi Suomessa.

Ja kengän kieli ei taida olla englanniksi noista kumpikaan... 🤔

Eikä soittimen kieli, joka on englanniksi string. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Luuleeko ap siis, että light cola on valokolaa :D:D:D

Vierailija
36/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mikä on sellainen tilanne, jossa EI asiayhteydestä selviä puhutaanko valosta vai kevyestä?

kun puhutaan valon keveydestä. mutta oikea vaikeus on amerikkalaisten päiväykset normi on: päivä kuukausi ja vuosi, usa käyttää myös kuukausi päivä vuosi merkintää.

Vierailija
37/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kuusi palaa.

Montako tulkintaa siitä voi tehdä?

Helpompi kääntää englannin kautta...

Christmas tree is on fire.

Spruce is on fire.

Number six is on fire.

Christmas tree returns/will return.

Spruce returns/will return.

Number six returns/will return.

Six (of them) will return.

Six pieces.

Ainakin nämä???

Vierailija
38/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mikä on sellainen tilanne, jossa EI asiayhteydestä selviä puhutaanko valosta vai kevyestä?

kun puhutaan valon keveydestä. mutta oikea vaikeus on amerikkalaisten päiväykset normi on: päivä kuukausi ja vuosi, usa käyttää myös kuukausi päivä vuosi merkintää.

Millaisessa tilanteessa pitää puhua valon keveydestä ilman, että vastapuoli ymmärtää sanojen valo ja kevyt samankaltaisuutta englanniksi?

Vierailija
39/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mikä on sellainen tilanne, jossa EI asiayhteydestä selviä puhutaanko valosta vai kevyestä?

kun puhutaan valon keveydestä. mutta oikea vaikeus on amerikkalaisten päiväykset normi on: päivä kuukausi ja vuosi, usa käyttää myös kuukausi päivä vuosi merkintää.

Ei tuossa ole epäselvää puhutaanko valosta vai keveydestä. Valo on tuollaisessa yhteydessä genetiivi muodossa ja keveys perusmuodossa, joten helppo erottaa kumpi tarkoittaa kumpaa. 

Vierailija
40/80 |
14.03.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vihaan sanaa kieli. Languages, tongue. Niin eri asioita, paitsi Suomessa.

Ja kengän kieli ei taida olla englanniksi noista kumpikaan... 🤔

Tai kitaran kieli.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kuusi kolme