Englannin osaajat, miten sanotaan
" Olin kaksi päivää ihan psykooseissa asiasta X". En tietenkään siis oikeasti ollut psykoosissa ja haluan lukijankin tajuavan sen, mutta haluan silti kuitenkin käyttää tuollaista liioittelevaa ilmaisua.
Kommentit (21)
I was in psychosis because of X for a couple of days.
Älä rupea kääntämään tuota typerää psykooseissa sanontaa. Et edes tajua kuinka tyhmältä kuulostat. Lopeta muiden matkiminen.
For two days, I was acting psychotic about it.
Englanninnielinen ei kylläkään tuosta ymmärrä, tarkoitatko sillä positiivista vai negatiivista asiaa. Oletan, että viittaat suureen innostukseen, pakkomielteeseen tai euforiaan?
Paranin psykoosista 2 päivää sitten. Viikko psykoosissa.
Vierailija kirjoitti:
For two days, I was acting psychotic about it.
Englanninnielinen ei kylläkään tuosta ymmärrä, tarkoitatko sillä positiivista vai negatiivista asiaa. Oletan, että viittaat suureen innostukseen, pakkomielteeseen tai euforiaan?
Ei vaan olin ihan peloissani ja järkyttynyt, kun pelkäsin, että Suomeen syttyy sota.
I was in psychosis for two days about X.
Toi tuli googlen kääntäjästä.
I was appalled by X so much that I was in shock for two whole days. It was almost like a psychotic episode for me.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
For two days, I was acting psychotic about it.
Englanninnielinen ei kylläkään tuosta ymmärrä, tarkoitatko sillä positiivista vai negatiivista asiaa. Oletan, että viittaat suureen innostukseen, pakkomielteeseen tai euforiaan?
Ei vaan olin ihan peloissani ja järkyttynyt, kun pelkäsin, että Suomeen syttyy sota.
Mikset sitten halua tietaa miten sanotaan "peloissani ja jarkyttynyt" kun et kuitenkaan missaan psykoosissa ollut?
Spotpa täällä kääntäjillä hukassa. Ei taida olla kunnolla englanninkielitaitoista joka kääntäisi tuon, kun tavoite on antaa ymmärtää, ettei ollut psykoosissa. Jos sen oikein kääntää, ei tavoite toteudu.
I was psychotic over the X for two days.
Vierailija kirjoitti:
sano shocked tai upset
Tai out of my mind
Jos sanot olleesi psykoosissa englanniksi, epämuodollisesti käytettynä se tarkoittaa, että olit aivan hullun raivoissasi jostain asiasta. Sitäkö yrität sanoa?
Olin kaksi päivää ihan psykooseissa asiasta X"
For two days I was borderline psychotic over X
En lähtisi kääntämään tuota suoraan (kun ei ole edes vakiintunut sanonta) vaan yrittäisin ilmaista mitä tarkoitetaan.. Esim. "I was totally freaked out".
Natiivi ottaisi tuon "psykoosin" ihan tosissaan ja alkaisi jarjestaa laaketieteellista apua. Kielen lisaksi pitaa tuntea myos kulttuuri ennenkuin alkaa kaantelemaan.
*?