Se taipuu Urosin - EI Uroksen!
Yhtiön nimi on lyhenne sanoista Universal Roaming Solutions. Kyseessä ei siis ole suomalainen sana, ja siksi se tulee taivuttaa muodossa Urosin - aivan samalla tavalla kuin Toyota Yariksen kuuluu taipuu muodossa Yarisin, Ford Focuksen -> Focusin jne.
Kommentit (30)
Vierailija kirjoitti:
Se lausutaan "jyyyros". Kyseessä on kansaivälinen, arvostettu yhtiö!
Jyyroxen concourse
Vierailija kirjoitti:
Jos sukunimi on Kangas niin taipuuko se Kankaan vai Kangaksen? Vai Kangasin?
Koska sillä ei todennäköisesti tarkoiteta tekstiilimateriaalia vaan metsätyyppiä, oikea taivutusmuoto on Kankaan. Kangasin se olisi vain siinä tapauksessa, että jokin vieraskielinen nimi tai sana sattuisi olemaan kirjoitusasultaan identtinen (ei mahdotonta).
Vierailija kirjoitti:
Suomen kieli on täynnä.päätöntä sääntökikkailua, jossa kuun asentokin vaikuttaa.
Riippuu käytännössä auton myyntiluvuista, kirjoitetaanko Toyota Yariksen vai Toyota Yarisin. :D
Vierailija kirjoitti:
Uros on muuten oikeasti mielenkiintoinen tapaus, koska kyseessä on tosiaan lyhennesana, jolloin sen ohjeen mukaan pitäisi taipua Urosin. Kuitenkin sanaa on "viljelty" niin tiuhaan, että tuttuutensa puolesta taivutus Uroksen on ok.
Itse olen käyttänyt piruuttani muotoa Uroon, koska ärsyttää nimen tarkoituksellinen sukupuolittuneisuus. 👴
Siitin - Siittimen
Putin - Putimen
Vierailija kirjoitti:
"Asutusnimiä, kuten kuntien ja kaupunginosien nimiä, on suositeltavaa taivuttaa siten kuin paikkakunnan asukkaat itse niitä taivuttavat."
Itse olin aika hmeissäni taivutuksesta "seinäjokinen", kun kuulin sen ensimmäisten kertaa.
Jos sukunimi on Kangas niin taipuuko se Kankaan vai Kangaksen? Vai Kangasin?