Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Saksankielentaitoiset, HILFE!!!

Vierailija
25.09.2006 |

eli probleema olisi seuraavanlainen.



Kaukainen sukulainen Saksassa on kuollut, ja pitäisi lähettää surunvalitteluadressi.



Miten suruvalittelut ilmaistaan auf deutsch? Eli yksinkertaisesti: otamme osaa suruunne tms.



Kiitoksia etukäteen, jos joku vastaa. Googlettamalla ei onnistunut. Ja asialla melkoisen kiirus, tietty.

Kommentit (2)

Vierailija
1/2 |
25.09.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta ilmeisesti teitittelet kuitenkin.



Tyyliin



Liebe/lieber (nimi)



Zum Ableben (ei-emotionaalinen ilmaisu) Ihres Vaters (tai mikä sukulainen nyt sitten on kuollut) sprechen wir/spreche ich Ihnen unser/mein aufrichtiges Beileid. (Kuolleen nimi) wird uns/mir stets in bester Erinnerung bleiben (tämä lause vain jos ollenkaan tunsit kuollutta).



Mit stillem Gruss/In tiefem Mitgefühl



Ihre (oma nimesi)



Tämä on leikattu ja liimattu Hartmut Lenkin Praktische Textsortenlehre -kirjasta jota käytettiin yliopistossa ja josta on mulle ollut paljon hyötyä.

Vierailija
2/2 |
25.09.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

teksti tehtiin.



Ja tämän tekstin välitin edelleen äidilleni, joka oli juuri adressia ostamassa ja postiin menossa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kahdeksan kaksi