Matti ja Maija Meikäläinen - vastaavat nimet ruotsiksi ja englanniksi?
Onko ruotsin ja englannin kielissä samanlaiset "yleisnimet" kuin Matti Meikäläinen ja Maija Meikäläinen?
Kommentit (16)
Ylle-Gunnar Redåvik ja Yng-Angust-Rosefina Haddestad
[quote author="Vierailija" time="21.05.2015 klo 22:48"]
John ja Jane Doe
[/quote]
John ja Jane Smith
Olisko ruotsiksi Svensson? Sven Svensson?
Ainakin "tavallinen Virtanen" on "vanlig Svensson".
[quote author="Vierailija" time="21.05.2015 klo 22:48"]
John ja Jane Doe
[/quote]
Niin, näitä käytetään tunnistamattomina löytyneistä ruumiista...
Mr & Mrs Smith on lähin.
On myös sellainen kuin Medelsvensson.
Matti Meikäläinen:
Joe Average englanniksi.
Otto Normalverbraucher saksaksi.
Maija Meikäläisestä en ole muissa kielissä kuullutkaan.
Ruotsissa medelsvensson on "tavallinen Pulliainen" tjsp.
[quote author="Vierailija" time="21.05.2015 klo 22:48"]
John ja Jane Doe
[/quote]
Juu, jos Mattia ja Maijaa on ammuttu päähän, riisuttu alasti ja peitelty matalaan suohautaan.
Italiaksi Matti Meikäläinen on Pinco Pallino.
Joe Sixpack, John Q. Public (USA)
Average Joe, ordinary Joe, average Jane, plain Jane. Nämä siis Jenkeissä.
[quote author="Vierailija" time="22.05.2015 klo 00:40"]
Average Joe, ordinary Joe, average Jane, plain Jane. Nämä siis Jenkeissä.
[/quote] Plain Jane kylla tarkoittaa sellaista "tavallisen" nakoista naista missa ei ole mitaan mieleenjaavaa.
[quote author="Vierailija" time="22.05.2015 klo 00:54"]Ordinary Joe.
[/quote]
Eikös tämä ole enemmän semmoinen "tavallinen tallaaja"
John ja Jane Doe