Työ"kaveri" ei osaa... voi shaatta
Käännän oppimateriaaleja englannista suomeen. Samalle firmalle samaa hommaa tekee joku muukin tai pari muuta jossain muualla. En yhtään tiedä keitä he ovat, vaan olen yhteydessä vain työnantajaan. Joudun kuitenkin tarkastamaan tämän toisen tekemiä käännöksiä, ja ne ovat melkoisen huonoja. Varsinkin kun ottaa huomioon, että kyse on oppimateriaaleista (noin ylä-asteelaisille). En väitä että itse tuotan 100% huippulaatua, mutta näistä muiden tekemistä käännöksistä huokuu todella huono yleissivistys, kokemattomuus, ja laiskuus, kun ei viitsi tarkistaa asioita ja termejä. Se kääntäjä ei todellakaan ole ollut hereillä koulussa. Monesti tuntuu, että joku 15-vuotias siellä tekee käännöksiä puhelimella, samalla kun kuuntelee musiikkia tai katsoo televisiota. Heti alussa kerroin työnantajalle, että laatu on heikkoa, mutta ei siihen reagoitu. Kyllä ketuttaa. Pitäisikö uudestaan ottaa asia esille?
Kommentit (2)
Jos vain suinkin mahdollista, niin etsi parempi työpaikka. Jos et itse ole aivan aivot narikkaan -tyyppiä, niin välinpitämättömälle työnantajalle työskenteleminen tulee viemään elämänilosi.
Kyllä. Laitat palautteeseen myös valikoituja otoksia "käännöksistä".