Miten lausutaan prosecco?
Jos tilaan ulkomailla proseccoa niin miten tilaan sen?
Entä jos haluan kuivaa valkoviiniä niin sanonko vaan dry vai brut?
Kommentit (30)
Seksiä tilataan Saksassa kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos olet Saksassa, teet kurkkuärrällä Prozekko.
Jos olet Saksassa, tilaat Sektiä.
Tarkoitat varmaan ”seksiä” ei sektiä.
Nein.
Trosekoo
Vähän samalla lailla kuin sukunimi Cacciatore: lausutaan kaakkiatooree
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Prosetso, niin kuin kaputsiinokin. Niissä peräkkäiset c:t taipuu ts
Tämä on oikein
Oletan että sana on italiaa. O:n edellä c lausutaan k, i:n edellä tz tai tsh
Esim.gnocco kirjoitetaan monikossa gnocchi, h tulee ettei sitä lausuttaisi väärin
Ihan niinkuin se kirjoitetaan. "Prosekko".
Tietääkseni italiassa c on vokaalia edeltävänä "tsh", samoin cc. Jos c-kirjainta seuraa h se c lausutaan kovana, tai sanan lopussa muutenkin.
Klassisessa latinassa c on aina kova k lausuttuna. Eli "kirkus" olisi oikeampi termi kuin "sirkus" Mutta jutun juoni onkin, että latina on niin vanha kieli, että se on elänyt ja kehittynyt muutaman tuhannen vuotta. Klassisen latinan aika tais jumittaa jonnekin vuosiin -50 - +100 ajanlaskua.
Italian kieli pohjautuu aika pitkälle latinaan, vaikka sitä ei nykymuodossaan välttämättä aina huomaakaan.
Vierailija kirjoitti:
Ihan niinkuin se kirjoitetaan. "Prosekko".
Tietääkseni italiassa c on vokaalia edeltävänä "tsh", samoin cc. Jos c-kirjainta seuraa h se c lausutaan kovana, tai sanan lopussa muutenkin.
Klassisessa latinassa c on aina kova k lausuttuna. Eli "kirkus" olisi oikeampi termi kuin "sirkus" Mutta jutun juoni onkin, että latina on niin vanha kieli, että se on elänyt ja kehittynyt muutaman tuhannen vuotta. Klassisen latinan aika tais jumittaa jonnekin vuosiin -50 - +100 ajanlaskua.
Italian kieli pohjautuu aika pitkälle latinaan, vaikka sitä ei nykymuodossaan välttämättä aina huomaakaan.
No eikös tuolla päätelmällä capuccino lausuta kapukkino
englanniksi: /prəˈsɛkoʊ, proʊ-/
italiaksi: [proˈsekko]