Miksi "olen kotona" on englanniksi sekä "I'm at home" että "I'm home"?
Kommentit (34)
Suomeksikin voi sanoa pelkästään "kotona!" (huudahdus esim. silloin, kun tulee kotiin, ja haluaa kotona jo oleville ilmoittaa, että on tullut kotiin) tai "Olen kotona." tai "Minä olen kotona."
Samasta syystä kun "minä olen kotona" ja "moon koton" tarkoittaa samaa asiaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi se on at home eikä in home?
No se in home olisi about sama kuin jos suomalainen sanoisi olen kodissa.
Niin? Onko sille erityinen syy, että se on kotona eikä kodissa vai ihan sattumalta? Ja onko syy sama kuin sille, että se on englanniksi at home eikä in home?
Miksi suomen kielessä sisäpaikallissijat kuuluvat talossa, talosta, taloon, mutta kun puhutaan omasta kodista, sanotaankin kotona, kotoa, kotiin? Koska kieli ei ole mikään matemaattinen kaava, vaan kaikki sen historiassa tapahtunut vaikuttaa siihen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi se on at home eikä in home?
No se in home olisi about sama kuin jos suomalainen sanoisi olen kodissa.
Niin? Onko sille erityinen syy, että se on kotona eikä kodissa vai ihan sattumalta? Ja onko syy sama kuin sille, että se on englanniksi at home eikä in home?
Kotona on vanha olosija (pääte -nA; myös paikanilmauksissa, esim. viime kesänä), samoin kotoa on vanha erosija. Yksinkertaisesti tuo koti-sanan sijamuodot ovat vain kivettyneet tuollaiseksi, vaikka muussa taivutuksessa onkin siirrytty uuteen systeemiin. Voi puhua muinaisjäänteestä.
Englannissa on aivan liikaa poikkeuksen, poikkeuksen poikkeuksia.
Miksiköhän voi sanoa "kotonamme on..." mutta ei "uudessa kotonamme on..."? Vai voiko?
Ei voine sanoa myöskään esim. kakkoskotona, saati päiväkotona tai vanhainkotona.
Vierailija kirjoitti:
Miksiköhän voi sanoa "kotonamme on..." mutta ei "uudessa kotonamme on..."? Vai voiko?
Ei voine sanoa myöskään esim. kakkoskotona, saati päiväkotona tai vanhainkotona.
Koska ne kotona, kotoa ovat kivettyneitä muotoja, adjektiiviattribuutti ei voi taipua niiden kanssa samassa sijassa.
Vierailija kirjoitti:
Miksiköhän voi sanoa "kotonamme on..." mutta ei "uudessa kotonamme on..."? Vai voiko?
Ei voine sanoa myöskään esim. kakkoskotona, saati päiväkotona tai vanhainkotona.
Niin, ja nuo kotona, kotoa -muodot ovat käytössä vain, kun puhutaan jonkun omasta kodista. Ne ovat tavallaan partikkelimaisia.
Ja sitä en ymmärrä, että suomalaiset käyttävät sisustuksessa esim. mattoja, tyynyjä, seinätarroja yms. joissa lukee HOME.
Mutta home talo on sitten itkun paikka.
Lisäksi, suomeksi sanotaan: olen mustikassa, menen mustikkaan. (menen sieneen, menen puolukkaan mutta ei: menen omenaan)
Mutta englanniksi ei sanota: I’m in a blueberry , eikä I’ll go into a blueberry.
Kielet vaan on erilaiset, ei siitä voi logiikkaa etsiä.
- Mitä teet illalla?
- Olen kodissa.