Miksi "olen kotona" on englanniksi sekä "I'm at home" että "I'm home"?
Kommentit (34)
Miksi "en ymmärrä" ja "en ymmärrä tätä" tarkoittaa suomeksi samaa asiaa? En ymmärrä.
Laiskuuttaan jättävät ihmiset pois at-preposition. Minä kyllä aina laitan sen sinne lauseen sekaan.
Olen kotona, kuten huikkast saapuessasi on I'm home. Sitten kun toteat, että olet kotona, sanot I'm at home. Tai kun joku kysyy, että missä olet? Et voi sanoa I'm home vaan se on I'm at home.
Koska I’m home sanotaan, kun tullaan kotiin. Kotona ollessa ollaan at home.
Vierailija kirjoitti:
Miksi "en ymmärrä" ja "en ymmärrä tätä" tarkoittaa suomeksi samaa asiaa? En ymmärrä.
Myös enkuks.
Minä olen koti.
Koulussa puhuttiin sijapäätteistä ja prepositioista....
Koska olet koti silloin itse kun tulet kotiin, esim. loisille.
Vierailija kirjoitti:
Minä olen koti.
Koulussa puhuttiin sijapäätteistä ja prepositioista....
I am a home.
No tuon at -sanan kanssa kerrot noin yleensä olevasi kotona.
Tuota lyhyempää ilmaisua käytetään kertomaan että juuri saavuit kotiin.
Vierailija kirjoitti:
Minä olen koti.
Koulussa puhuttiin sijapäätteistä ja prepositioista....
Onnea, nolasit juuri itsesi.
Minusta noissa on joku vivahde-ero. Silloin kun käytetään at-prepositiota, korostetaan enemmän sitä fyysistä paikkaa. I'm home voi olla kuvaannollisempikin. Vai olenko väärässä?
Vierailija kirjoitti:
I'll be back.
I´m back.
Vierailija kirjoitti:
Minusta noissa on joku vivahde-ero. Silloin kun käytetään at-prepositiota, korostetaan enemmän sitä fyysistä paikkaa. I'm home voi olla kuvaannollisempikin. Vai olenko väärässä?
Lol XDDDDD Ei ole mitään v... VIVAHTEITA. Kun tullaan kotiin, sanotaan että I’m home. Kun joku kysyy missä olet, ja olet kotona, tai valehtelet olevasi kotona, sanot olevasi at home. Ei ole mielipideasia eikä keskustelunaihe.
"En ymmärrä" voi tarkoittaa, ettet ymmärrä yhtikäs mitää, et ymmärrä juuri mitään, et ymmärrä useita juttuja, et ymmärrä joitakin asioita tai et ymmärrä tuota tai tätä. Sillä on laajempi merkitys kuin lauseella "En ymmärrä tätä".
On turha etsiä mitään logiikkaa englannin kielestä, sitä ei ole. Pitää vain opettelemalla opetella miten asiat menee, poikkeuksia ja poikkeuksen poikkeuksia on lukemattomia.
Miksi se on at home eikä in home?
Vierailija kirjoitti:
Miksi se on at home eikä in home?
In Tampere, in Helsinki, in Rovaniemi, in Kouvola and in Kotka.
Tampereella, Helsingiilla, Rovaniemeella, Kouvolaalla ja Kotkaalla.
Vierailija kirjoitti:
Miksi se on at home eikä in home?
No se in home olisi about sama kuin jos suomalainen sanoisi olen kodissa.
I'll be back.