Miksei suomen kielessä ole vastinetta "I used to be..."
Vai onko? Siis juuri tuo used to be- rakenne, en keksi sille yhtäkään järkevää suomennosta?
Kommentit (33)
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:52"]Onhan futuurikin, miten niin? Esim. Teen sen ensi viikolla jne..
[/quote]
Will ei suoraan vastaa mitään aikamuotoa.
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:58"][quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:52"]Onhan futuurikin, miten niin? Esim. Teen sen ensi viikolla jne..
[/quote]
Will ei suoraan vastaa mitään aikamuotoa.
[/quote]
Tätä mäkin vähän niinkuin ajattelin. Ja siitä tuli mieleen, kun juuri tänään aiheutui töissä väärinymmärrys tämän takia..
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:49"]Minulla oli tapana...
2
[/quote]
mulle on ainakin koulussa opetettu näin?:o
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:52"]
Meilläpä on Oulussa. Ruukata. Esim. Mää ruukasin juua palio maitua/se ruukasi olla hoikka
[/quote]
Tapasin juoda paljon maitoa. Jälkimmäinenhän on hiukan vitsillä ajateltu, hän nyt vain oli aiemmin hoikka.
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 18:00"]
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:58"][quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:52"]Onhan futuurikin, miten niin? Esim. Teen sen ensi viikolla jne.. [/quote] Will ei suoraan vastaa mitään aikamuotoa. [/quote] Tätä mäkin vähän niinkuin ajattelin. Ja siitä tuli mieleen, kun juuri tänään aiheutui töissä väärinymmärrys tämän takia..
[/quote]
Saako kysyä, minkätyyppinen? Kiinnostaa.
There are plenty of ways to say "I used to" in Finnish, such as "Aikoinaan tein x" or " Ennen". Of course they will sound much different from english, because we don't really use such things in Finnish language, at least I have never used them myself.
Far as I know, will have been used in more future meanings ,as "will you take out the trash", "will you marry me", they are all references of doing something in the future or in the current moment. "will you go out with me"
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 18:05"][quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:52"]
Meilläpä on Oulussa. Ruukata. Esim. Mää ruukasin juua palio maitua/se ruukasi olla hoikka
[/quote]
Tapasin juoda paljon maitoa. Jälkimmäinenhän on hiukan vitsillä ajateltu, hän nyt vain oli aiemmin hoikka.
[/quote]
Nyt en ihan tavoita sun ajatusta tuosta lopusta? Miten vitsillä? Ihan tavallista täällä käyttää tuota ruukata, jos puhutaan, että joku on joskus ollut jotain tai jonkinlainen. Joo tuo esimerkki on vähän tasoa juoruakat kylänraitilla puhumassa kolmannesta osapuolesta, mutta siis tajusit varmaan. :D
I used to be in love with him. Olin aikoinaan rakastunut häneen.
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:54"]
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:52"]Onhan futuurikin, miten niin? Esim. Teen sen ensi viikolla jne.. [/quote] Esim. jos sanoo te kirjoitatte, niin ei tiedä mitä tarkoittaa. Toki voisi lisätä te tulette kirjoittamaan
[/quote]
Yleensä tiedetään, mitä tarkoitetaan. Puhe kun on aina sidoksissa ympäristöönsä.
Onhan, ja se on vielä paljon napakampikin kuin englannissa: tapasin.
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 19:56"]
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 18:05"][quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:52"] Meilläpä on Oulussa. Ruukata. Esim. Mää ruukasin juua palio maitua/se ruukasi olla hoikka [/quote] Tapasin juoda paljon maitoa. Jälkimmäinenhän on hiukan vitsillä ajateltu, hän nyt vain oli aiemmin hoikka. [/quote] Nyt en ihan tavoita sun ajatusta tuosta lopusta? Miten vitsillä? Ihan tavallista täällä käyttää tuota ruukata, jos puhutaan, että joku on joskus ollut jotain tai jonkinlainen. Joo tuo esimerkki on vähän tasoa juoruakat kylänraitilla puhumassa kolmannesta osapuolesta, mutta siis tajusit varmaan. :D
[/quote]
No silleen metafyysisellä tavalla vitsi. Että hänellä oli tapana olla laiha, ikään kuin se olisi ollut harrastus. Niinkuin se tietysti monessa tapauksessa onkin, ja vaatii todellista harrastuneisuutta se laihuuden ylläpito. Yleiskielessä näin ei kai kuitenkaan ole ollut tapana ajatella, vaan laihuus on ollut verrattain kiinteänä pidetty ominaisuus.
[quote author="Vierailija" time="11.02.2015 klo 17:48"]Vai onko? Siis juuri tuo used to be- rakenne, en keksi sille yhtäkään järkevää suomennosta?
[/quote]
Olin tai olen ollut. Riippuu asiayhteydestä.
Ruukasin. En tiedä onko murretta, mutta itse käytän ja olen Oulusta kotoisin. :)